传媒教育网

 找回密码
 实名注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
做个试验
楼主: admin
打印 上一主题 下一主题

荒谬的十三经注疏

[复制链接]
181#
发表于 2011-3-16 22:05:10 | 只看该作者
一七三、鼓钟
鼓钟将将,淮水汤汤,忧心且伤。淑人君子,怀允不忘。
鼓钟喈喈,淮水湝々,忧心且悲。淑人君子,其德不回。
鼓钟伐鼛,淮有三洲,忧心且妯。淑人君子,其德不犹。
鼓钟钦钦,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。以雅以南,以龠不僭。
百度:敲起钟声音铿锵,淮河水浩浩荡荡,我的心忧愁而又悲伤。那善人君子啊,想起他叫人怎么能忘。
敲起钟声音和谐,淮河水滔滔不歇,我的心忧愁而又悲切。那善人君子啊,他的品行正直无邪。
敲起钟擂起鼓点,乐声回荡在淮上三洲,我的心悲哀而又难受。那善人君子啊,他的德行将永垂千秋。
敲起钟声音清脆,又鼓瑟来又弹琴,再加笙磬一起和谐奏鸣。演奏起雅乐和南乐,吹籥歌舞合拍分明。

朱熹在《诗集传》中说:“此诗之义未详”,“此诗之义有不可知者。”
《毛诗序》称此诗“刺幽王也”。毛传云:“幽王用乐,不与德比,会诸侯于淮上,鼓其淫乐以示诸侯,贤者为之忧伤。”
王安石则称:“幽王鼓钟淮水之上,为流连之乐,久而忘反(返),故人忧伤。‘淑人君子,怀允不忘’者,伤今而思古也。”(吕祖谦《吕氏家塾读诗记》引)苏辙《诗集传》则发挥毛传“幽王用乐,不与德比”之说,云:“言幽王之不德,岂其乐非古欤?乐则是,而人则非也。”

1、看来,这些人中间,朱熹还算厚道的
2、这首诗的难点,就在于怎么把比兴配套。
鼓钟将将,淮水汤汤,忧心且伤。
鼓钟喈喈,淮水湝々,忧心且悲。
鼓钟伐鼛,淮有三洲,忧心且妯。

妯,《爾雅•釋詁》動也。那么伤、悲,也是动。
忧,《玉篇》心動也。
这不就出来了吗?

译文:要像钟声那样激昂,像淮水那样浩荡,激动人心。
要像钟鼛那样和谐,像淮水与洲岸那样互让,扣人心弦。

3、鼓钟钦钦,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。以雅以南,以龠不僭。
龠,这个肯定不是乐器。《說文》侖,理也。雅、南:正乐、正调、正道。
译文:像钟声那样悠扬,像琴瑟那样互和,像笙磬那样和音。要弘扬正道,而不越理。

182#
发表于 2011-3-16 22:05:40 | 只看该作者
一七四、桑扈
交交桑扈,有莺其羽。君子乐胥,受天之祜。
交交桑扈,有莺其领。君子乐胥,万邦之屏。
之屏之翰,百辟为宪。不戢不难,受福不那。
兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,万福来求。
百度:青雀叫得悦耳动听,羽毛光洁色彩分明。大人君子各位快乐,受天保佑得享福荫。
可爱的青雀真灵巧,颈间的羽色好美妙。衮衮诸公同欢共乐,保卫家国要把你们依靠。
作为国家的屏障和支柱,诸侯都把你们当成言行的法度。克制自己遵守必要的礼节,就能享受不尽的洪福。
在弯弯的牛角杯中,酌满的美酒色清香浓。贤者交往从不倨傲,万福来聚天下从风。
.1、 在前文,交交桑扈,率场啄粟,的时候,我就想说:桑扈,就是黄豆,即相思鸟。
但是,历史上已经把它定型了,是青雀,还偷油吃啥的。
在这儿我就可以确定,桑扈,就是黄豆。
黄豆有两个非常突出的特点:娇小好看、最笨。
盖匾下的谷子,即使有人在旁,它们都可以群是群的去吃,你把绳儿一拉,罩住不少。把现场清理了,又架起盖匾,其它的黄豆仍然会当着你的面再来吃。
黄豆,和黄莺(黄鹂)肯定不是一种鸟,一是黄豆并不喜欢唱歌,二是黄豆与燕子一样,是迁徙鸟,不同的是,燕子受不了冷----
你急忙插一句:怪不得赵薇要嫁到新加坡,原来她怕冷。
别搅,那是两码事。她怕的东西何止是冷,除非她不是正常人。
黄豆受不了热,所以,黄豆只有冬天才能见了。当然从上个世纪九十年代开始,很多鸟类走入了末途,现在我也没看见黄豆了。
黄豆不是黄鹂,还有一句诗作证:两个黄鹂鸣翠柳。
黄豆是不可能与翠柳同在的。
.2、 在这儿,我还可以确定两个问题。
莺,在这儿,明显不可能是名词。可是,你查经典的话,只有一个:《毛傳》鶯然,有文章也。
有莺其羽(领),莺,应该是像黄莺(金公子)那样的羽毛、颈子,所以,莺:好看、华丽、富贵。
这样,才能与君子相比。
那么 交交,就肯定不是骄傲的意思了,应该是可爱(娇小玲珑)。笨,可以理解为老实、忠厚。
这样,把桑扈用来比君子(忠厚、高贵华丽),就十分贴切了。所以,我敢确定,桑扈,就是黄豆,而不是偷油的青雀。
偷儿和君子,我估计应该是两种意象。
.3、交交桑扈,有莺其羽。君子乐胥,受天之祜。
交交桑扈,有莺其领。君子乐胥,万邦之屏。
译文:可爱的黄豆,有高贵的羽毛(颈子)。无比快乐的君子,有上天授予的福分(是各国的门面、领袖)。
4、之屏之翰,百辟为宪。不戢不难,受福不那。
兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,万福来求。
翰,骨干、领袖。
宪,法也。——《尔雅》
不戢不难,受福不那,经典的解释有点扯:戢,聚也。不戢,戢也。不难,难也。那,多也。不多,多也。
根据后文,不骄不傲,万福来伴(彼交匪敖,万福来求),首先可以确定,那,与来对应,即去、挪、移。那么受福不那,就是赐予的福分不会丢失。
戢,敛也。——《小尔雅》
难:苛求、苛责。
不戢不难:不贪不苛,
译文:好领袖,诸侯才会归顺(效法)。不暴不苛,得福不移。犀牛角杯是弯的,装的美酒也是弯的(自身要正)。不骄不傲,万福来伴。
.
183#
发表于 2011-3-16 22:07:10 | 只看该作者
一七五、鸳鸯
鸳鸯于飞,毕之罗之。君子万年,福禄宜之。
鸳鸯在梁,戢其左翼。君子万年,宜其遐福。
乘马在厩,摧之秣之。君子万年,福禄艾之。
乘马在厩,秣之摧之。君子万年,福禄绥之。
百度:鸳鸯双双轻飞翔,遭遇大小罗与网。好人万年寿而康,福禄一同来安享。
鸳鸯相偎在鱼梁,喙儿插进左翅膀。好人万年寿而康,一生幸福绵绵长。
拉车辕马在马房,每天喂草喂杂粮。好人万年寿而康,福禄把他来滋养。
拉车辕马在马槽,每天喂粮喂饲草。好人万年寿而康,福禄齐享永相保。

对此诗旨义的解释历代主要有两种说法,一是以《毛诗序》为代表,以为“刺幽王也。思古明王交于万物有道,自奉养有节焉。”一是以明代人何楷为代表,谓“以《白华》之诗证之,其第七章曰:‘鸳鸯在梁,戢其左翼,之子无良,二三其德。’是诗亦有‘在梁’二语,词旨昭然。清人姚际恒、方玉润也都赞同何说,认为是一首祝贺新婚的诗。

1、你们这帮人有神经病没得哟。首先君子万年,与新婚怎么搭得上边?
.《釋名》年,進也。進而前也。
君子万年,福禄宜(艾、绥)之:君子要自强不息,福禄才会到来、不尽、长久。
2、鸳鸯于飞,毕之罗之。鸳鸯在梁,戢其左翼。
《博雅》畢,竟也。
罗:网。
译文:鸳鸯要飞翔(勤快),猎网才拿它没辙。鸳鸯在鱼堰(休息)的时候,两翼是收起的(善于保养、内敛)。
3、乘马在厩,摧之秣之:马儿在圈里的时候,要吃粮食才摧得肥(不退膘)。
咔咔咔咔咔咔咔咔,不适合学汉语的人,不要勉强自己,以免贻笑网络。真的,我完全没骗你。
.
184#
发表于 2011-3-16 22:08:09 | 只看该作者
一七六、頍弁
有頍者弁,实维伊何。尔酒既旨,尔肴既嘉。岂伊异人?兄弟匪他。茑与女萝,施于松柏。未见君子,忧心奕奕;既见君子,庶几说怿。
有頍者弁,实维何期?尔酒既旨,尔肴既时。岂伊异人?兄弟具来。茑与女萝,施于松上。未见君子,忧心怲々;既见君子,庶几有臧。
有頍者弁,实维在首。尔酒既旨,尔肴既阜。岂伊异人?兄弟甥舅。如彼雨雪,先集维霰。死丧无日,无几相见。乐酒今夕,君子维宴。
百度:鹿皮礼帽真漂亮,为何将它戴头顶?你的酒浆都甘醇,你的肴馔是珍品。来的哪里有外人,都是兄弟非别人。茑草女萝蔓儿长,依附松柏悄攀援。未曾见到君子面,忧心忡忡神不安。如今见到君子面,荣幸相聚真喜欢。
鹿皮礼帽真漂亮,何事将它戴头顶?你的酒浆都甘醇,你的肴馔是佳品。来的哪里有外人?兄弟都来亲更亲。茑草女萝蔓儿长,依附松枝悄缠绕。未曾见到君子来,忧思绵绵生烦恼。如今见到君子面,满怀喜悦心境好。
鹿皮礼帽真漂亮,端端正正戴头顶。你的酒浆都甘醇,你的肴馔真丰盛。来的哪里有外人?兄弟甥舅是姻亲。如同雪花飘眼前,冰珠阵阵坠满天。死亡日子难逆料,时间无多难相见。今夜开怀应畅饮,君子行乐惟欢宴。
这首诗的主题,《毛诗序》以为是“诸公刺幽王也”,朱熹《诗集传》以为是“燕兄弟亲戚之诗”。
1、你们第一句就闹笑话了哟。
.有頍者弁,实维伊何。
毛诗:頍,弁貌。弁,皮弁也。笺云:实,犹是也。言幽王服是皮弁之冠,是维何为乎?
百度::鹿皮礼帽真漂亮,为何将它戴头顶?
你们真的有病。
頍,《說文》舉頭也。
何,《集韻》《正韻》儋也,負也。
译文:要把头举起来(不要低头),帽儿才戴得住(戴得牢实)。
3、茑与女萝,施于松柏。未见君子,忧心奕奕;既见君子,庶几说怿。
突然出来个君子,有点扯哈。
君子,肯定是指兄弟。
译文:藤萝的生长,牵挂于松柏。兄弟没在一起的时候,心很牵挂。在一起的时候,非常开心。
3、 兄弟甥舅。
这儿明显有名堂了。
郑玄笺云:谓吾舅者,吾谓之甥。
百度:兄弟甥舅是姻亲。
咔咔,这么轻松就把尔等绕翻了?
根据对应的:兄弟匪他、兄弟具来。
甥舅,肯定不是舅舅和外甥。
《爾雅•釋親》姑之子爲甥,舅之子爲甥,妻之晜弟爲甥,姊妹之夫爲甥。《註》四人體敵,故更相爲甥。甥猶生也。
《儀禮•士昏禮註》古文舅皆作咎。
译文:兄弟闹矛盾了。
4、如彼雨雪,先集维霰。死丧无日,无几相见。乐酒今夕,君子维宴。
毛诗:霰,暴雪也。笺云:将大雨雪,始必微温。雪自上下,遇温气而抟,谓之霰,久而寒胜,则大雪矣。
你这个解释怎么出得来?
按照你的思维,大意就是,如那雨雪,降下的过程中先遇温,而成团,然后遇冷,就成大雪了。
你这是在解诗,还是在解释自然现象?
但是,从这儿,我们可以看出一个端倪,就是中华民族老早(至少在两千年以前)就知道雪、冰雹在空中的产生过程
.本来,根据文意的逻辑来看,应该是,(兄弟闹矛盾了)如那雨雪,先落地的先化(哥哥应该先示好、大方点、让着弟弟),可是查来查去,都没有查到化、散的出据。只能这样了:《釋名》霰,星也。水雪相搏,如星而散也。
译文:如那雨、雪,先合先散(早和好早了)。一生没得多少天,在一起的日子就更少了。哥俩和好,醉酒今夜。
.
185#
发表于 2011-3-16 22:09:07 | 只看该作者
一七七、车舝
间关车之舝兮,思娈季女逝兮。匪饥匪渴,德音来括。虽无好友?式燕且喜。
依彼平林,有集维鷮。辰彼硕女,令德来教。式燕且誉,好尔无射。
虽无旨酒?式饮庶几。虽无嘉肴?式食庶几。虽无德与女?式歌且舞?
陟彼高冈,析其柞薪。析其柞薪,其叶湑兮。鲜我觏尔,我心写兮。
高山仰止,景行行止。四牡騑騑,六辔如琴。觏尔新婚,以慰我心。
百度:车轮转动车辖响,妩媚少女要出阁。不再饥渴慰我心,有德淑女来会合。虽然没有好朋友,宴饮相庆自快乐。
丛林茂密满平野,长尾锦鸡栖树上。那位女娃健又美,德行良好有教养。宴饮相庆真愉悦,爱意不绝情绵长。
虽然没有那好酒,但愿你能喝一盏。虽然没有那好菜,但愿你能吃一点。虽然德行难配你,且来欢歌舞翩跹。
登上高高那山冈,柞枝劈来当柴烧。柞枝劈来当柴烧,柞叶茂盛满树梢。此时我能接到你,心中烦恼全消掉。
巍峨高山要仰视,平坦大道能纵驰。驾起四马快快行,挽缰如调琴弦丝。今遇新婚好娘子,满怀欣慰称美事。

《毛诗序》云:“《车舝》,大夫刺幽王也。褒姒嫉妒,无道并进,谗巧败国,德泽不加于民。周人思得贤女以配君子,故作是诗也。”邹肇敏驳之云:“思得娈女以间其宠,则是张仪倾郑袖,陈平绐阏氏之计耳。以嬖易嬖,其何能淑?且赋《白华》者安在?岂真以不贤见黜?诗不讽王复故后,而讽以别选新昏,无论艳妻骄扇,宠不再移,其为倍义而伤教,亦已甚矣。”。朱熹《诗集传》则说:“此宴乐新昏之诗。”方玉润《诗经原始》以道学家之眼光,驳朱熹之说曰:“夫乐新昏,则德音燕誉无非贤淑,而高山景行,亦属闺门。试思女子无仪是式,而何德音之可誉?闺门以贞静是修,更何仰止之堪思?”
.1、你们这种档次,简直是侮辱汉语。
毛诗正义的解释,我就不引用了,简直不堪入目。
间关、车之舝兮,思娈、季女逝兮。匪饥匪渴,德音来括。虽无好友,式燕且喜。
舝,同“辖”,穿在车轴两端孔内使车轮不脱落的键。
思,语气助词。
季,少称。——《说文》
逝,《說文》往也。《增韻》行也,去也。
匪饥匪渴:不饿不干、健康滋润。
德音:好音容、美丽。
来括:来完、无比。
译文:间关、车轮的辖键,美貌、少女的向往。健康滋润,美丽无比。即使不认识(她),也觉得赏心悦目。
.2、依彼平林,有集维鷮。辰彼硕女,令德来教。式燕且誉,好尔无射。
《釋名》辰,伸也。

四川人说哪个长得伸展,就是帅、好看。

《周頌》無射于人斯。《註》射,厭也。

译文:树林浓密,就有野鸡聚集。大姑娘好看,就会使很多人来求。既长得好看说话又好听,真是稀罕得不得了(喜欢不厌)。
.3、虽无旨酒,式饮庶几。虽无嘉肴,式食庶几。虽无德与女,式歌且舞?
德:得。

译文:即使没喝酒,也醉得差不多了。即使没吃佳肴,也饱得差不多了。即使没得到Mm的芳心,也又蹦又跳(也开心极了)。


4、陟彼高冈,析其柞薪。析其柞薪,其叶湑兮。鲜我觏尔,我心写兮。

译文:登上高山,砍青杠柴。砍青杠柴,它的叶子很鲜嫩。鲜嫩得让我想起了你的容颜,我的小心肝儿跳得一阵阵儿的。
.5、高山仰止,景行行止。四牡騑騑,六辔如琴。觏尔新婚,以慰我心。
琴,《說文》本作珡,禁也。
译文:望高山,连绵起伏。四肢无力,六神如闭。想和MM结个婚,才能救我的心。
.
186#
发表于 2011-3-16 22:09:57 | 只看该作者
一七八、青蝇
营营青蝇,止于樊。岂弟君子,无信谗言。
营营青蝇,止于棘。谗人罔极,交乱四国。
营营青蝇,止于榛。谗人罔极,构我二人。

百度:嗡嗡营营飞舞的苍蝇,停在篱笆上吮舐不停。和蔼可亲的君子啊,切莫把害人的谗言听信。
嗡嗡营营飞舞的苍蝇,停在酸枣树上吮舐不停。谗害人的话儿没有标准,把四方邻国搅得纷乱不平。
嗡嗡营营飞舞的苍蝇,停在榛树丛中吮舐不停。谗害人的话儿没有标准,弄得你我二人反目不亲。
.1、 岂弟

郑玄:岂弟,乐易也。

你真的是,不好说得你。

岂:《說文》登也。
弟:《釋名》弟,第也,相次第而上也。

前文大意,苍蝇总是在角落里搞烂事儿。译文:高尚的君子,不要相信谗言。

2、谗人罔极,交乱四国。

交:《小爾雅》俱也。
译文:坏人坏得很(无极),啥(四处)都乱整。
3、谗人罔极,构我二人
你平白无故的来个二人?
二人:仁。
构:陷害。宣姜与公子 朔构 急子。——《左传•桓公十六年》
译文:坏人坏得很,陷害好人。
.
187#
发表于 2011-3-16 22:10:31 | 只看该作者
一七九、菀柳
有菀者柳,不尚息焉。上帝甚蹈,无自暱焉。俾予靖之,后予极焉。
有菀者柳,不尚愒焉。上帝甚蹈,无自瘵焉。俾予靖之,后予迈焉。
有鸟高飞,亦傅于天。彼人之心,于何其臻。曷予靖之,居以凶矜。
百度:路边的柳树枯萎,行路者不尚想倚它停歇。 君王暴虐执乱政,不要自去招灾惹祸。 当初请我治理国政,而今我却不幸受诽谤又遭忌恨。
路边的柳树枯萎,行路者不尚想倚它停歇。 君王暴虐执乱政,不要自去找惆怅。 当初诚邀我商国事,而今我却惨遭放逐至此凶险地。
飞鸟展翅高翔,也翱翔极至于天空。 那君王心险狠难恻,难知何以满足他之欲。当初用我调理国乱,而今反让我遭殃获灾。

1、耶,你还有点扯也,毛诗都解释的:菀,茂木也。
有菀者柳,不尚息(愒)焉:柳叶茂密,春意盎然(还没有停止生长)。
.2、上帝甚蹈,无自暱(瘵)焉
蹈,经典也扯:《傳》動也。《箋》蹈讀曰悼。《釋文》蹈,鄭作悼,病也。从前文的柳是茂来看,上帝也不可能是病噻。蹈,《釋名》道也。
暱,《說文》《說文》或从尼作昵。《釋文》昵,考也。
瘵,《廣韻》病也。
译文:阳光炽热,炙烤大地(还没有衰落)
.3、俾予靖之,后予极(迈)焉。
毛诗正义:靖,治。极,至也。笺云:靖,谋。俾,使。极,诛也。
耶,你两亩地到底读懂没得哟。
靖,安也。——《广雅》
译文:假如停下来休息一会儿,之后会很舒服。
4、有鸟高飞,亦傅于天。彼人之心,于何其臻。曷予靖之,居以凶矜。
矜,《釋言》苦也。
译文:有鸟高飞,只飞到天上。那人的欲望,到何处是尽头?停下来休息一会儿吧,老是那样恐怕会吃苦头的。
.
188#
发表于 2011-3-16 22:11:56 | 只看该作者
一八零、都人士
彼都人士,狐裘黄黄。其容不改,出言有章。行归于周,万民所望。
彼都人士,台笠缁撮。彼君子女,绸直如发。我不见兮,我心不说。
彼都人士,充耳琇实。彼君子女,谓之尹吉。我不见兮,我心苑结。
彼都人士,垂带而厉。彼君子女,卷发如虿。我不见兮,言从之迈。
匪伊垂之,带则有余。匪伊卷之,发则有旟。我不见兮,云何盱矣。
百度:那些京都的人士,狐皮袍子亮黄黄。他们容貌不曾改,说出话来像文章。行为遵循西周礼,正是万民所希望。
那些京都的人士,头上草笠青布冠。那些贵族妇女们,密直头发垂两边。如今我都见不到,心里不快难开颜。
那些京都的人士,玉石坠子耳边加。那些贵族妇女们,姓尹姓吉名气大。如今我都见不到,心中不快好牵挂。
那些京都的人士,衣带下垂两边飘。那些贵族妇女们,卷发如蝎向上翘。如今我都见不到,但愿跟随一起跑。
不是他要把带垂,衣带本该有余长。不是她要把发卷,头发本该向上扬。如今我都见不到,为之四顾心忧伤。
.1、我觉得你们的思维太离奇了,至少不适合读汉语。
行归于周,毛诗正义:周,忠信也。笺云:于,於也。都人之士所行,要归於忠信。
行归:来去、总是。
周:《廣韻》徧也。
译文:总是那么完美无缺。
其容不改,出言有章:举止端庄,谈吐优雅。
.2、彼都人士、彼君子女
《正韻》美也,盛也。《詩•鄭風》洵美且都。
译文:那些帅哥、那些靓女。
3、绸直如发、谓之尹吉
如:然也。《易•離卦》突如其來如。
谓,《廣雅》說也
尹:誠也,信也。《禮•聘義》孚尹旁達,信也。
译文:头发黑亮、莺歌燕语(说话真好听)
.5、卷发如虿
译文:把头发盘在头上一圈圈的。
6、匪伊垂之,带则有余。匪伊卷之,发则有旟。我不见兮,云何盱矣
《說文》錯革,畫鳥其上,所以進士衆。旟旟,衆也。
盱:《說文》張目也
译文:不是他没拴,是带子有那么长。不是她没梳理,是头发有那么多。我看不见他们,就叹气、张望。

189#
发表于 2011-3-16 22:13:00 | 只看该作者
一八一、采绿
终朝采绿,不盈一匊。予发曲局,薄言归沐。
终朝采蓝,不盈一襜。五日为期,六日不詹。
之子于狩,言韔其弓。之子于钓,言纶之绳。
其钓维何?维鲂及鱮。维鲂及鱮,薄言观者。

百度:整个早上采王刍,王刍不满两只手。我的头发卷又曲,我要回家洗洗头。
整个早上去采蓝,兜起前裳盛不满。他说五天就见面,过了六天不回还。
往后那人去打猎,我要跟他收弓箭。往后那人去钓鱼,我要跟他理丝线。
钓鱼钓着什么鱼?白肚子鲢鱼缩颈子鳊,白肚子鲢鱼缩颈子鳊,他钓我看总不厌。

1、这首诗很扯,按照他们的解释,压根就是东拉西扯。不过,我也很茫然。
.绿、蓝,是染草、染料。
2、五日为期,六日不詹。
毛诗正义:妇人五日一御。笺云:妇人过於时乃怨旷。
咔咔咔咔-----------
你这几亩地儿太荒谬了。
你看不懂啊?他的意思是说,MM,五天之内必须过性生活,不然就失调,咔咔,实在受不了了。
.她这是给国家采染草,服劳役,限期是五天,多一天都不行。
3、之子于狩,言韔其弓。之子于钓,言纶之绳。
其钓维何?维鲂及鱮。维鲂及鱮,薄言观者。
字面意思就是:说人要打猎么,也要抽时间装弓入袋。说人要钓鱼么,也要用时间理鱼线。要钓啥子鱼?要钓就钓鲂鱼和鱮鱼。只有鲂鱼和鱮鱼,才最好。
弦外之音:这么急做啥子嘛,啥事儿都要有个预备时间噻,要做就要做好噻。时间这么紧,做得好嗦。
.4、所以,薄,就有问题了:薄言归沐、薄言观者。
薄:少、轻、微、无、不。
译文:不准回去洗头、不用说是最好的。
.
190#
发表于 2011-3-16 22:15:27 | 只看该作者
一八二、隰桑
隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何。
隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。
隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。
心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之!
百度:洼地桑树多婀娜,叶儿茂盛掩枝柯。我看见了他,快乐的滋味无法言喻!
洼地桑树多婀娜,枝柔叶嫩舞婆娑。我看见了他,如何叫我不快乐!
洼地桑树多婀娜,叶儿浓密黑黝黝。我看见了他,说着情言爱语,体会着他执着的爱意。
心里对他深深爱恋,却欲说还休。心中对他有深深的爱意,哪天能够忘记?
.1、 看来你们上学的时候,没收到过文学爱好者的情诗,即使收到了也不知所云。
我们先解最后一节:心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之!
郑玄同学:笺云:遐,远。康熙字典解释的是:與何通。
矣,一般不表疑问,所以,何,就错了。
遐:远、久、总是。
忘:无、失、丢、出。
译文:心中的爱意,总是不说。埋在心底,什么时候才说得出来?
这个调儿一定,前文就明朗了噻。
.2、隰桑有阿,其叶有难(沃、幽)
我估计这儿,要理解成树上鸟儿成双对的兴咧。
阿,《玉篇》比也。
译文:桑林是成行(对)的,叶子(子孙)是一大堆的。
.3、既见君子,其乐如何、云何不乐、德音孔胶。
胶,《說文》昵也。作之以皮。《徐曰》昵,黏也。
君子:意中人。
译文:见到意中人之后,一点都不快乐(快乐到哪儿去了、没了)、其实很不快乐、神色十分拘谨。
.

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 实名注册

本版积分规则

掌上论坛|小黑屋|传媒教育网 ( 蜀ICP备16019560号-1

Copyright 2013 小马版权所有 All Rights Reserved.

Powered by Discuz! X3.2

© 2016-2022 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表