传媒教育网

 找回密码
 实名注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
做个试验
楼主: admin
打印 上一主题 下一主题

荒谬的十三经注疏

[复制链接]
171#
发表于 2011-3-16 21:49:46 | 只看该作者
一六四、小弁
弁彼鸴斯,归飞提提。民莫不穀,我独于罹。何辜于天?我罪伊何?心之忧矣,云如之何?
踧踧周道,鞫为茂草。我心忧伤,惄焉如捣。假寐永叹,维忧用老。心之忧矣,疢如疾首。
维桑与梓,必恭敬止。靡瞻匪父,靡依匪母。不属于毛?不罹于里?天之生我,我辰安在?
菀彼柳斯,鸣蜩嘒嘒,有漼者渊,萑苇淠淠。譬彼舟流,不知所届,心之忧矣,不遑假寐。
鹿斯之奔,维足伎伎。雉之朝雊,尚求其雌。譬彼坏木,疾用无枝。心之忧矣,宁莫之知?
相彼投兔,尚或先之。行有死人,尚或墐之。君子秉心,维其忍之。心之忧矣,涕既陨之。
君子信谗,如或酬之。君子不惠,不舒究之。伐木掎矣,析薪扡矣。舍彼有罪,予之佗矣。
莫高匪山,莫浚匪泉。君子无易由言,耳属于垣。无逝我梁,无发我笱。我躬不阅,遑恤我后。
百度:那些雅乌多快活,安闲翻飞向巢窠。人们生活都美好,独独是我遇灾祸。我对苍天有何罪?我的罪名是什么?忧伤充满我心中,对此我又能如何?
平平坦坦那大道,到处长满青青草。深深忧伤在我心,忧伤如同棒杵捣。和衣而卧哀声叹,忧伤使我容颜老。忧伤充满我心中,头疼心烦真焦躁。
看到桑树梓树林,恭敬顿生敬爱心。无时不尊我父亲,无时不恋我母亲。不连皮裘外面毛,不附皮裘内里衬。老天如今生下我,哪里有我好时运?
株株柳树真茂密,上面蝉鸣声声急。深不见底一潭水,周围芦苇真密集。我像漂流的小舟,不知漂流到哪里。忧伤充满我心中,没空打盹思不息。
看那野鹿快奔跑,扬起四蹄真轻巧。听那野鸡早晨叫,雄鸟尚且求雌鸟。我就像那有病树,病得长不出枝条。忧伤充满在心中,难道就没人知道?
看那野兔入罗网,尚且有人把它放。路上遇到了死人,尚且有人把他葬。父亲大人的居心,为何残忍这模样?忧伤充满我心中,使我眼泪落千行。
父亲大人信谗言,就像任人把酒劝。父亲大人不慈爱,思考事情不周全。伐树得用绳牵引,砍柴刀顺纹理间。放过真正有罪人,罪加我身任意编。
不高就不是山峦,不深就不是水泉。君子不能轻发言,有人耳朵贴墙边。不要把我鱼梁拆,不要把我鱼笼扳。我身已经无处容,后事哪有空挂念!
.1、《尔雅》云:“小而腹下白,不反哺者谓之雅乌。”《说文》云:“雅,楚乌也,一名鸒,一名鵯居,秦谓之雅。”

鸴,估计就是四川人叫的鸦八、花八,与黑八和乌鸦有区别。成群,喜欢与喜鹊共树。

2、维桑与梓,必恭敬止。靡瞻匪父,靡依匪母。不属于毛,不罹于里。天之生我,我辰安在?

A、毛诗:父之所树,已尚不敢不恭敬。
你还不如百度:看到桑树梓树林,恭敬顿生敬爱心。
桑木,可以用来做琴瑟,梓,就是桐梓油,是用来漆琴瑟,防蛀虫。
所以,维桑与梓,必恭敬止:桑木对梓油,一定很恭敬(因为梓油爱护桑木)。

B、这样后文才出得来,靡瞻匪父,靡依匪母:没有父亲的关怀(没有关怀没有父亲),没有母亲的疼爱(没有依偎没有母亲)。

C、毛,獸也。《樂記》羽者嫗伏,毛者孕鬻。
《詩•鄭風》將仲子兮,無踰我里。《傳》里,居也。
《釋文》罹,本又作離。離为雉、九家,離为鸟,为飞、为鹤、为黄。——《易•说卦》

不属于毛?不罹于里:不属于野兽,也不是家禽。
D、辰,有身也。——《说文》
天之生我,我辰安在:上天生我下来,我何处安身?
3、菀彼柳斯,鸣蜩嘒嘒,有漼者渊,萑苇淠淠。譬彼舟流,不知所届。

这儿的解释,经典就非常模糊哦。

就如解释活活一样,水流貌,让人不知究竟。

译文:茂密的柳林,是鸣蝉的乐园。广阔的水泊,是芦苇的居所。(我)就好比没有系绳的小舟被水冲走了,不知道要飘向哪里(才能安定)。
.4、鹿斯之奔,维足伎伎。雉之朝雊,尚求其雌。譬彼坏木,疾用无枝。心之忧矣,宁莫之知?
A、这个伎,也是扯。毛诗:伎伎,舒貌。谓鹿之奔走,其足伎伎然舒也。
这个解释,足以证明,你完全没弄懂啥意思。
《集韻》《韻會》伎,巧。

鹿斯之奔,维足伎伎:鹿子跑得快,是它的脚有力(巧)。

B、雊,《說文》雄雉鳴也。
朝,就是民间语言,说反朝,就是发情。
这儿求,就跟君子好逑一样了,是伙伴。
雉之朝雊,尚求其雌:雄雉在发情期,还有雌雉作伴。

C、譬彼坏木,疾用无枝:(我既无力又无伴)如朽木,病得发不出芽儿(枝丫)。
D、心之忧矣,宁莫之知?
很明显,这句话不可能是:难道就没人知道?

译文:心很忧虑,不知道怎么办?

5、相彼投兔,尚或先之。行有死人,尚或墐之。君子秉心,维其忍之。
A、这个兔,绝对有问题。可惜我也没找到相应的出据。
首先,先,没得解放的意思。毛诗也知道这儿不通,所以扭成:视彼人将掩兔,尚有先驱走之者。
你这个还不如乱整算了。
《禮•曲禮》兔曰明視。
投兔:投明、问方向、问路。
只有这样才出得来。
相彼投兔,尚或先之:瞅那问个路,还有人指引。
行有死人,尚或墐之:路有死人,还有人掩埋。

B、君子秉心,维其忍之。
郑玄笺云:君子,斥幽王也。秉,执也。言王之执心,不如彼二人。
百度:父亲大人的居心,为何残忍这模样
你们真行啊,这样扭。

心,就是中,中就是正。秉心:持正、扶持、帮助。
忍,《說文》能也

译文:君子要帮助他人,才是能耐。
心之忧矣,涕既陨之:(我都自身难保了),伤心哪,眼睛水流干了(既:完、尽)。

6、A、君子信谗,如或酬之。君子不惠,不舒究之。
译文:君子信谗言了,就好比有人劝喝酒(越爱喝越爱劝)。君子没得仁义,最终死路一条(最终不伸展,这完全是四川话,就是不昌盛)。
B、伐木掎矣,析薪扡矣。舍彼有罪,予之佗矣。

关于这个掎、扡,你看经典的解释就不知所云。

毛诗:伐木者掎其巅,析薪者随其理。
掎,《說文》偏引也。
扡,《集韻》引也。

靡瞻匪父,靡依匪母:最伟大的莫过是父爱,最温暖的莫过于母爱。

7、莫高匪山,莫浚匪泉。君子无易由言,耳属于垣。无逝我梁,无发我笱。我躬不阅,遑恤我后。
浚,历来都没解释得透彻,我也只能意会,动词是疏通,形容词就是畅通、清亮。

阅:看、顾。
这儿的无,就有问题了,就是助词了。

译文:最高大的莫过于山,最清亮的莫过于泉。君子不要轻易相信吹捧,耳朵要硬(属于墙)。去我家的鱼堰,把我们的篓子取出来。我的身体已经不行了,快点准备我的后事。

现在,我们终于明白了,为什么有点乱。那是因为,别人的解释整错了,前文其实有一句提示:假寐永叹,维忧用老。
睡着长叹,想到要老了(用:以。老:死)
民莫不穀,我独于罹:别人都好好的,就是我运气霉(罹:难、病)。

所以,这首歌,是一个老人临终的唠叨,一边叹自己可怜,一边教导后人。你们瞅一瞅历代的解释:
.百度:讲述的是一个父亲被放逐的儿子的怨天尤父的哀怨诗。行文优美,布局紧凑、精巧,交替使用赋、比、兴手法,情感真挚。
《毛诗序》说:“《小弁》,刺幽王也,太子之傅作焉。”毛传还补充说:“幽王娶申女,生太子宜臼,又说(悦)褒姒,生子伯服,立以为后,而放宜臼,将杀之。”
但此诗是宜臼自作,还是宜臼之傅所作,各家又有不同说法。宋人朱熹在《诗集传》中说:“幽王娶于申,生太子宜臼,后得褒姒而惑之,生子伯服,信其谗,黜申后,逐宜臼,而宜臼作此诗以自怨也。序以为太子傅述太子之情以为是诗,不知其何所据也。”可是,他在注《孟子》时,又反赵岐注而认为是“太子傅之作”,并在《诗序辨说》中说:“此诗明白为放子之作无疑,但未有以见其必为宜臼耳。”可见,他也是首鼠两端,举棋不定的。
三家诗又与上述诸说大相径庭,提出了新说。王先谦在《诗三家义集疏)中说:“鲁说曰:《小弁》,……伯奇之诗。……(尹)吉甫娶后妻,生子曰伯邦,乃谮伯奇于吉甫,放之于野。伯奇清朝履霜,自伤无罪见逐,乃援琴而鼓之(指《履霜操》一诗)。宣王出游,吉甫从之。伯奇乃作歌,以言感之于宣王。王闻之,曰:此孝子之辞也。吉甫乃求伯奇于野而感悟,乃射杀后妻。”
孟子解此诗时,曾说“《小弁》之怨,亲亲也。亲亲,仁也(《孟子•告子下》)”。
赵岐注《孟子》,又据鲁诗说而定为伯奇之作。因此后世的学者,有持毛说者,有持鲁说者,持此者非彼,持彼者非此,致使读者也莫衷一是。还是余冠英在《诗经选》中说得好:“这些传说未可全信,但作为参考,对于辞意的了解是有帮助的。”
还有人说这是一篇“弃妇之词”(袁梅《诗经译注》
172#
发表于 2011-3-16 21:52:57 | 只看该作者
一六五、巧言
悠悠昊天,曰父母且。无罪无辜,乱如此幠。昊天已威,予慎无罪。昊天大幠,予慎无辜。
乱之初生,僭始既涵。乱之又生,君子信谗。君子如怒,乱庶遄沮。君子如祉,乱庶遄已。
君子屡盟,乱是用长。君子信盗,乱是用暴。盗言孔甘,乱是用餤。匪其止共,维王之邛。
奕奕寝庙,君子作之。秩秩大猷,圣人莫之。他人有心,予忖度之。跃跃毚兔,遇犬获之。
荏染柔木,君子树之。往来行言,心焉数之。蛇蛇硕言,出自口矣。巧言如簧,颜之厚矣。
彼何人斯?居河之麋。无拳无勇,职为乱阶。既微且尰,尔勇伊何?为犹将多,尔居徒几何?
百度:高高远远那苍天,如同人之父与母。没有罪也没有过,竟遇大祸难免除。苍天已经大发威,但我确实没错处。苍天不察太疏忽,但我确实是无辜。
祸乱当初刚生时,谗言已经受宽容。祸乱再次发生时,君子居然也听从。君子闻谗如怒责,祸乱速止不严重;君子如能任贤明,祸乱难成早已终。
君子屡次立新盟,祸乱因此便增长。君子相信那盗贼,祸乱因此势暴狂。盗贼谗人话甜蜜,祸乱因此得滋养。谗人哪能尽职守,只能为王酿灾殃。
巍然宫室与宗庙,君子将它来建起。典章制度有条理,圣人将它来订立。他人有心想谗毁,我能揣测能料及。蹦跳窜行那狡兔,遇上猎狗被击毙。
娇柔袅娜好树木,君子自己所栽培。往来流传那谣言,心中辨别识真伪。夸夸其谈说大话,口中吐出力不费。巧言动听如鼓簧,厚颜无耻行为卑。
究竟那是何等人?居住河岸水草边。没有勇力与勇气,只为祸乱造机缘。腿上生疮脚浮肿,你的勇气哪里见?诡计总有那么多,你的同伙剩几员?
.我先把我的错误纠正了来,论语版:


一八五、子路问政。子曰:“先之,劳之。”请益。曰:“无倦。”



朱熹集注:劳,如字。苏氏曰:“凡民之行,以身先之,则不令而行。凡民之事,以身劳之,则虽勤不怨。”无,古本作毋。吴氏曰:“勇者喜于有为而不能持久,故以此告之。”程子曰:“子路问政,孔子既告之矣。及请益,则曰‘无倦’而已。未尝复有所告,姑使之深思也。”



国学网:子路问怎样管理政事。孔子说:“做在老百姓之前,使老百姓勤劳。”子路请求多讲一点。孔子说:“不要懈怠。”





看来,越简单越容易出纰漏。

朱熹说,劳,如字。

这个,我确实不知所云。



孔子回答得这么简洁,一定是一语中的,说的是根本、要点。

对于儒家思想来说,要点就是教化。

《正韻》相導前後曰先後。導,就是导:引导、教育、教化。

莫我肯劳。——《诗经·魏风·硕鼠》。劳,即劳民,引申为爱民。



这就出来了,孔子说:教化人民、体贴人民。

哎,这才是儒家弟子的根本、终极。这才像那么回事儿。其它所有的解释都是不知所云、不着边际。就连四川人苏家的解释,也是搞漏了的。
.1、悠悠昊天,曰父母且。无罪无辜,乱如此幠。昊天已威,予慎无罪。昊天大幠,予慎无辜。
毛诗:幠,大也,
你这个解释明显就错了噻。乱如此幠,可以蒙混过去,但昊天大幠,成了昊天大大,肯定就有问题了。
幠,《說文》覆也。即复、还。终日乾乾,反覆道也。——《易•乾卦》
大,初也。《禮•文王世子》天子視學,大昕鼓徵。
从目前的情况看,予,在当时不表我,是与。
译文:古老的苍天,是父母哦。没有罪没有过,灾难因此就会消失(回去)。苍天一旦(已)发威,要自审有没有罪。苍天恢复如初(停止发威),要自审有没有过。
.2、乱之初生,僭始既涵。乱之又生,君子信谗。君子如怒,乱庶遄沮。君子如祉,乱庶遄已。
僭:越权、无礼。诸侯僭于天子。——《公羊传•昭公二十五年》
涵,水泽多也。——《说文》
怒:谴责。若不可教,而后怒之。——《礼记•内则》
庶:也许。君姑修政而亲兄弟之国,庶免于难。——《左传•桓公六年》
祉,《徐曰》祉之言止也,福所止不移也。
译文:天灾刚刚开始,是小人开始无礼且越来越放肆。天灾加重(又生),就是君主重用了小人。君主如果谴责小人,天灾也许会马上变轻。君主如果废弃小人,天灾也许马上就消失。
.3、君子屡盟,乱是用长。君子信盗,乱是用暴。盗言孔甘,乱是用餤。匪其止共,维王之邛。
A、百度:君子屡次立新盟。
毛诗:凡国有疑,会同则用盟而相要也。
你们啷个那么笨咧,猜么,也是没得信用啥的,再根据后文君子信盗(奸人),屡盟,也差不多也是这个意思。
《增韻》疾也。疾,就是恨、厌恶、远离。
盟,就是发誓,发誓就是取信、表诚,你说,有诚信的人是啥子人?
君子屡盟:君主远离忠臣。
B、匪其止共,维王之邛。
郑玄笺云:邛,病也。小人好为谗佞,既不共其职事,又为王作病。
根据前文,相信奸人,奸人的话越甜,天灾就越恼火(盗言孔甘,乱是用餤。)
根据正常人的脑花,肯定下文还是与奸人、天灾有关噻。
另外,作者是用君子表君主,突然出现一个  王,你都不想想有问题呀?
王,《廣韻》大也。
译文:不及时废除奸人(停止和奸人相处),灾难就会更大(邛:灾、病)。
很复杂么?
.4、荏染柔木,君子树之。往来行言,心焉数之。蛇蛇硕言,出自口矣。巧言如簧,颜之厚矣。

A、荏染柔木,我已经斟究过了。
荏:植物名,即白苏。一年生草本,有芳香。
那么荏染:香沁,即要潜移默化。

柔:木曲直也。——《说文》。段注:“凡木曲者可直,直者可曲,曰柔。”
那么柔木的意思就是:可直可曲,即不要态度生硬。

荏染柔木,君子树之。往来行言,心焉数之:潜移默化、态度温和,君子作风。有人跟你说话,心里要有数(谨慎)。

B、蛇蛇硕言,出自口矣。巧言如簧,颜之厚矣。
这个蛇,还真麻烦。根据作者的意图,是想表达怎么判断一些非正常言行,或说非正常言行有一些什么特征。
硕:美。蛇,就是毒、阴险。出:冒、流。口:口水。

译文:阴险的人在美言的时候,自然要冒口水(可以听见他不停地吞口水的声音)。虚伪的人在说动听的话的时候,脸色变化多端(表情丰富)。
.5、 由此,我们就看出前文的寝庙,不是指祖坟和宗庙了,是指言行举止。
奕奕寝庙,君子作之。秩秩大猷,圣人莫之。他人有心,予忖度之。跃跃毚兔,遇犬获之。
秩秩:积聚。
猷:《爾雅•釋詁》猷,謀也。谋,就是度。
《博雅》莫莫,茂也。
译文:谦逊恭敬,是君子的风范。雍容大度,是圣人的荣光。别人的心眼儿(阴谋),要注意点儿。野兔再狡猾,遇到狗儿了还不是栽水儿(要像猎狗那样警觉敏捷)。
.6、彼何人斯?居河之麋。无拳无勇,职为乱阶。既微且尰,尔勇伊何?为犹将多,尔居徒几何?
百度:究竟那是何等人?居住河岸水草边。
字面意思似乎是这样,但肯定有另外的意思。就如四川人说:你好木哦。
外省人以为还是在称赞你:谢谢你啊,我不算可造之材哪。
实际上,是说你笨。
我们再去看毛诗:水草交谓之麋。笺云:何人者,斥谗人也。贱而恶之,故曰“何人”。

他两亩弟儿也是迷途了的。

在河边居住的人,是什么人?四川人有句话,常在河边走,哪有不湿脚的。就是经常干见不得人的事,终究要栽水。

职:主、专。
阶:台。

职为乱阶,这完全是四川话:专跳乱台儿的。
就是专搞烂事儿的。

既微且尰,就按照毛诗的解释:骭疡为微。肿足为尰。
犹,是一种兽。《集韻》居山中,聞人聲豫登木,無人乃下。世謂不決曰猶豫

译文:常在河边走的,是啥子角色(四川人读jo  xia)?萎靡不振,专搞烂事儿。头顶生疮、脚底流脓,你很牛B呀?经常提心吊胆,你很安逸呀?

很明显,这是一篇教化歌,没针对个体。毛诗明显又抛锚了,咔咔咔----------

解读周朝文明,有一个感觉非常强烈,就是四川人没有执国学牛耳,简直是人类的遗憾。
你说:不是有四姑娘吗?
你呆一边去哈,千万不要说我跟他是老乡。
.
173#
发表于 2011-3-16 21:54:59 | 只看该作者
一六六、何人斯
彼何人斯?其心孔艰。胡逝我梁,不入我门?伊谁云从?维暴之云。
二人从行,谁为此祸?胡逝我梁,不入唁我?始者不如今,云不我可
彼何人斯?胡逝我陈?我闻其声,不见其身。不愧于人?不畏于天?
彼何人斯?其为飘风。胡不自北?胡不自南?胡逝我梁?祇搅我心。
尔之安行,亦不遑舍。尔之亟行,遑脂尔车。壹者之来,云何其盱。
尔还而入,我心易也。还而不入,否难知也。壹者之来,俾我祇也。
伯氏吹埙,仲氏吹篪。及尔如贯,谅不我郑出此三物,以诅尔斯。
为鬼为蜮,则不可得。有靦面目,视人罔极。作此好歌,以极反侧。
中文百科在线:那究竟是什麼人?他的心難測淺深。爲何去看我魚梁,卻不進入我家門?現在還有誰跟他,隻有他那暴虐心!
二人同行妻隨夫,究竟是誰惹此禍?爲何去看我魚梁,卻不進門慰問我?原先可不像現在,竟罵我不是好貨!
那究竟是什麼人,爲何堂前來往行?我隻聽見他聲音,卻總不見他形影。你在人前不慚愧?連上天也不畏敬?
那究竟是什麼人?簡直像那飄風轉。爲何來時不自北?爲何來時不自南?爲何去看我魚梁?隻是攪得我心亂。
慢條斯理你出行,竟然沒空住一晚。急急忙忙你要走,油車卻還有空閑。爲了你這來一次,多少天我眼望穿!
歸家你入我房來,我的心兒就歡跳。歸家你不入我房,原因又有誰知道。爲了盼你來一次,簡直把我憂病了。
長兄吹奏那陶塤,小弟吹奏那竹篪。我與你心相連貫,能不相親又相知?我願神前供三牲,詛咒你竟背盟誓。
倘若真是那鬼蜮,行徑也就難猜測。可你卻是有頭臉,行爲表現沒准則。我隻能作這好歌,捱過不眠長反側。
.1、这首诗是MM的情歌,大意就是他像雾像雨又像风。最后两节我曾解过,复制如下:
A、伯氏吹埙,仲氏吹篪。及尔如贯,谅不我知。出此三物,以诅尔斯。
译文:哥哥就只知道捧着一陶卵在嘘,弟弟呢只知道端着一竹管在吹。等你从外面悄悄溜进来,自以为我不知道。(你先不要贫啊,咱们的事儿,你得先)发几条咒,你将来违背了惩罚你龟儿:

B、为鬼为蜮,则不可得。有靦面目,视人罔极。作此好歌,以极反侧。
译文:就是靓鬼和狐狸精,都不能勾走你的心(不能得到你的心)。有MM朝你羞答答的,你龟儿眼睛莫移不开哈(盯人无极限)。唱一首好听的歌儿来给我听,以达到让我回心转意。
.2、彼何人斯?其心孔艰。胡逝我梁,不入我门?伊谁云从?维暴之云。
暴:露。今我使二国暴骨。——《左传•宣公十二年》
雲,山川气也。——《说文》
从:纵。
你什么人哪你?心肠真硬哈。为什么过了我家的桥(从门口经过),都不进我的屋?你要去哪里?像冒出来的雾气一样。
.3、二人从行,谁为此祸?胡逝我梁,不入唁我?始者不如今,云不我可。
祸:过。
译文:两个人的事情(一块走路),难道还要记仇(过)?为什么过我家门,都不进来看我?今不如昔哟,唉呀,我命苦哦。
4、彼何人斯?胡逝我陈,我闻其声,不见其身?不愧于人,不畏于天。
陈:过去、以前。
译文:你搭的啥子人皮子哟?为什么以前经过我家,我听见声音,却见到人(不进来看我)?(进来看我)又不丢人,也不怕雷(天)打。
.5、彼何人斯?其为飘风。胡不自北,胡不自南,胡逝我梁,祇搅我心?
译文:你啥子人物子哦,像风飘一样。为什么不往北飘?为什么不往南飘?为什么偏偏溜过我家的门前,真挠心。
6、尔之安行,亦不遑舍?尔之亟行,遑脂尔车?壹者之来,云何其盱?
脂:脂肪。
车:转、变、减。
盱,张目也。从目,于声。——《说文》
译文:你那么悠闲,也没空进屋?你那么急呀,急着减肥呀?既然来了,想干嘛(看啥子)?
7、尔还而入,我心易也。还而不入,否难知也。壹者之来,俾我祇也。
译文:你来了只要进屋,我的怒气就会消。来了却不进屋,那就糟糕得难以形容了(你欠收拾哦)。既然来了,就该让我消气。
摆明就是两个人吵嘴了,在赌气。这种事儿,古往今来,谁都不是省油的灯,天生就知道该怎么来事儿。
.
174#
发表于 2011-3-16 21:55:42 | 只看该作者
一六七、巷伯
萋兮斐兮,成是贝锦。彼谮人者,亦已大甚!
哆兮侈兮,成是南箕。彼谮人者,谁适与谋。
缉缉翩翩,谋欲谮人。慎尔言也,谓尔不信。
捷捷幡幡,谋欲谮言。岂不尔受?既其女迁。
骄人好好,劳人草草。苍天苍天,视彼骄人,矜此劳人。
彼谮人者,谁适与谋?取彼谮人,投畀豺虎。豺虎不食,投畀有北。有北不受,投畀有昊!
杨园之道,猗于亩丘。寺人孟子,作为此诗。凡百君子,敬而听之。
百度:五彩丝啊色缤纷,织成一张贝纹锦。嚼舌头的害人精,坏事做绝太过份!
臭嘴一张何其大,好比夜空簸箕星。嚼舌头的害人精,是谁教你昧良心?
嘁嘁喳喳来又去,一心想把人来坑。劝你说话负点责,不然往后没人听。
喳喳嘁嘁去又来,一心造谣又说谎。并非没人来上当,总有一天要现相。
捣鬼的人竟得逞,受害的人却瞢腾。苍天苍天你在上!管管那些害人精,可怜可怜受害人!
嚼舌头的害人精,是谁教你昧良心?抓住长舌害人精,丢给荒山豺虎吞。如果豺虎不肯吞,丢到北极喂野人。如果北极也不要,还交老天来严惩。
一条小路通杨园,小路越过山坡顶。刑馀之人名孟子,编首歌子为宽心。过往君子慢慢行,请君为我倾耳听!
.1、贝,飾也。《詩•魯頌》貝胄朱綅。
锦,襄邑织文。——《说文》。
成:完成、完全、整。
萋兮斐兮,成是贝锦。彼谮人者,亦已大甚:渲染、不停地渲染,整个一锦上还猛添花。那些乱嚼牙根的,真是太过份了。
2、哆,《說文》張口也。
南,《說文》草木至南方,有枝任也。
南,任也。南箕:胜任的簸箕、大簸箕。
哆兮侈兮,成是南箕。彼谮人者,谁适与谋:张着一张大嘴巴(随便乱说话、包不住话、不能保密),整个一大簸箕。那些乱说话的人,随愿意和他共事。
.3、缉缉翩翩,谋欲谮人。慎尔言也,谓尔不信。
《釋名》緝下橫縫,緝其下也。
翩,《釋文》輕舉貌。
译文:见缝插针、鬼鬼祟祟,就想着乱说别人。说话小心点,跟你说了你不听。
4、捷捷幡幡,谋欲谮言。岂不尔受?既其女迁。
幡,与翻通。《詩•小雅》幡幡瓠葉。
译文:蹦来蹦去的,就想着说坏话。真受不了你了,算了,绝交(离开你)。
.5、骄人好好,劳人草草。苍天苍天,视彼骄人,矜此劳人。
视:看、管。
译文:轻薄的人日子过得尚好,就老实人吃亏。苍天呢,管一管轻薄的人,同情一下老实人吧。
6、彼谮人者,谁适与谋?取彼谮人,投畀豺虎,豺虎不食;投畀有北。有北不受,投畀有昊!
有,《集韻》與又通。
北,《說文》乖也。从二人相背。这儿指敌人。
昊:天。这儿指死。
译文:那乱说人的,谁愿意和他共事?把那些乱说别人的,甩给虎豹,虎豹都不吃;再送给敌人,敌人都不要。只有去死。
7、A、杨园之道,猗于亩丘。
这句话就有点考人了,我们来看毛诗的:杨园,园名。猗,加也。亩丘,丘名。
你这种解释,只能让人不知所云。
杨,就是柳。这儿是动词,就是用柳枝为菜园做篱笆(防护墙)。
道:导、管理。
猗,《廣韻》長也。
亩丘:田地、自留地。
直译:管好自己的菜园,发展自己的自留地。
意译就是:各人自扫门前雪,莫管他人他人瓦上霜(不要说三道四的)。

B、寺人孟子,作为此诗。
寺人:官方人员(官人)。(寺,官也。——《广雅》。)
.
175#
发表于 2011-3-16 21:57:05 | 只看该作者
一六八、谷风
习习谷风,维风及雨。将恐将惧,维予与女。将安将乐,女转弃予。
习习谷风,维风及颓。将恐将惧,置予于怀。将安将乐,弃予如遗。
习习谷风,维山崔嵬。无草不死,无木不萎。忘我大德,思我小怨。
百度:谷口呼呼刮大风,大风夹带阵阵雨。当年担惊受怕时,唯我帮你分忧虑。如今富裕又安乐,你却弃我掉头去。
谷口呼呼刮大风,大风旋转不停息。当年担惊受怕时,你搂我在怀抱里。如今富裕又安乐,将我抛开全忘记。
谷口呼呼风不停,刮过巍巍高山岭。刮得百草全枯死,刮得树木都凋零。我的好处你全忘。专门记我小毛病。

《毛诗序》说:“《谷风》,刺幽王也。天下俗薄,朋友道绝焉。”朱熹《诗集传》也说:“此朋友相怨之诗,故言‘习习谷风’,则‘维风及雨’矣,‘将恐将惧’之时,则‘维予与女’矣,奈何‘将安将乐’而‘女转弃予’哉,”“习习谷风,维山崔嵬’,则风之所被者广矣,然犹无不死之草,无不萎之木,况于朋友,岂可以忘大德而思小怨乎?”从此诗的内容考察,这该是一首被遗弃的妇女所作的诗歌,今人高亨的《诗经今注》、程俊英的《诗经译注》等均取此说。陈子展《诗经直解》虽仍取旧说,但又说:“此诗风格绝类《国风》,盖以合乐入于《小雅》。《邶风•谷风》,弃妇之词。或疑《小雅•谷风》亦为弃妇之词。母题同,内容往往同,此歌谣常例。

1、 咔咔咔咔咔咔----------这又是一首谜语歌。
在前文,(三十一、谷风),因为历来的解释,谷风,不是东风就是西风,我也弄不懂是什么风,但肯定不是风,所以,我在前文只解了个大意:(习习谷风,以阴以雨)生活再美好,也有阴有雨。
但在这儿,我完全可以确定,谷风,是什么东西。
.2、 习习谷风,维风及雨。将恐将惧,维予与女。将安将乐,女转弃予。
A、习:晓、熟悉。不习于诵。——《战国策•秦策》
谷,《廣韻》養也。
养就是生、长。
风,就是俗(习、物)。
习习谷风,以阴以雨,就是平常(熟悉)的生活,有阴有雨。
习习谷风,维风及雨:熟悉的生活中的一种东西(物),是由雨水变的。
.B、将恐将惧,维予与女。将安将乐,女转弃予。

译文:来冷冻的(想使它恐惧),它表示欢迎(它赞同你)。要给它温暖(安乐),你马上就会失去它。

3、习习谷风,维风及颓。将恐将惧,置予于怀。将安将乐,弃予如遗。
颓:穨,秃貌。从秃,贵声。——《说文》。

译文:熟悉的一种东西,长得很洁白(光洁)。来冷冻的,正中下怀。来温暖的,就失去了、它就会去死。
.4、习习谷风,维山崔嵬。无草不死,无木不萎。忘我大德,思我小怨。
产:发。《釋名》山,產也。產萬物者也。
崔嵬:高大、强大的威力。

译文:熟悉的一种东西,能发出强大的威力,没有草压不死,没有树木压不枯。(小朋友)不要记着我很大方,要记住我很小气。(知道我是谁吗)?

毛家班、朱熹说:你是不是怨友?
高亨、程俊英说:你是不是弃妇?
陈子展说:要么是怨友,要么是弃妇。

你们这些小朋友真笨,我就是:雪
176#
发表于 2011-3-16 21:57:49 | 只看该作者
一六九、蓼莪
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬劳。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁。
瓶之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣。无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。
父兮生我,母兮鞠我。抚我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。欲报之德。昊天罔极!
南山烈烈,飘风发发。民莫不穀,我独何害!南山律律,飘风弗弗。民莫不穀,我独不卒!
网注:看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!
看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!
汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。孤独活着没意思,不如早点就去死。没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止。
爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!
南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。大家没有不幸事,独我为何遭此劫?南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。大家没有不幸事,不能终养独是我!
.1、一眼就看出,起兴解释得有问题。
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿(蔚)。哀哀父母,生我劬劳(劳瘁)。
蓼蓼,历来的经典解释,都是毛诗:蓼蓼,长大貌。
怎么可能是高大貌?
莪,蒿,蔚,都是属蒿类。但是有一个很重要的区别。
《爾雅翼》莪,卽古之蘩。始生爲莪,長大爲蒿。
那就非常明显了,小时候叫莪,长大了才叫蒿、蔚。
译文:小时候叫莪,不叫莪了(长大了)就叫蒿(蔚)。(大意就是长大了却没人叫我了,即父母已经老了、枯萎了)。可怜的父母,养我们好辛苦啊。
.2、瓶之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣。无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。
A、毛诗:瓶小而罍大。磬,尽也。笺云:瓶小而尽,罍大而盈,言为罍耻者,刺王不使富分贫、众恤寡。
网注:汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。
你们懂不懂起兴啊?
《釋文》罍,酒尊也。
瓶,瓮也。(瓮,汲瓶也)。——《说文》
瓦缸大些,还是酒杯大些?咔咔咔咔咔------
瓶之罄矣,维罍之耻:缸缸里都没有了,杯杯还有着嗦。
B、鲜民:少人、孤单。
鲜民之生,不如死之久矣。无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。
译文:孤单的活着,不如死了算了。没有父母依靠,出门抬不起头,在家也非常萎靡。
.3、父兮生我,母兮鞠我。抚我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。欲报之德。昊天罔极!
网注:爹爹呀你生下我-----
你们见过男人生孩子?
我就不相信你们真的见过。
.生:长、扶持。
译文:父亲牵着我,母亲抱着我。抚我养我,生我教我,照顾我保护我,进出都关怀我。等我要报答养育之恩的时候,苍天却不让(就是父母突然离去了)。
4、南山烈烈,飘风发发。民莫不穀,我独何害!南山律律,飘风弗弗。民莫不穀,我独不卒!
毛诗:烈烈然,至难也。发发,疾貌。
烈:列。叔在薮,火烈具举。——《诗•郑风•大叔于田》
律,均布也。——《说文》
何:语气词。
发发、弗弗:阵阵。
大意:南山整齐有序,长风经久不衰(言下之意就是南山没变,风也没停)。(为什么)谁都没事儿,就我有事儿。
.
177#
发表于 2011-3-16 22:00:27 | 只看该作者
一六九、大东
有饛簋飧,有捄棘匕。周道如砥,其直如矢。君子所履,小人所视。眷言顾之,潸焉出涕。
小东大东,杼柚其空。纠纠葛屦,可以履霜。佻佻公子,行彼周行。既往既来,使我心疚。
有冽氿泉,无浸获薪。契契寤叹,哀我惮人。薪是获薪,尚可载也。哀我惮人,亦可息也。
东人之子,职劳不来。西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊罴是裘。私人之子,百僚是试。
或以其酒,不以其浆。鞙々佩璲,不以其长。维天有汉,监亦有光。跂彼织女,终日七襄。
虽则七襄,不成报章。?彼牵牛,不以服箱。东有启明,西有长庚。有捄天毕,载施之行。
维南有箕,不可以簸扬。维北有斗,不可以挹酒浆。维南有箕,载翕其舌。维北有斗,西柄之揭。
百度:簋里熟食满荡荡,枣木勺儿弯又长。大路平坦如磨石,笔直好像箭杆样。贵人路上常来往,小民只能瞪眼望。转过头来心悲伤,眼泪汪汪湿衣裳。
东方远近诸小国,织机布帛空荡荡。葛麻草鞋缠又绑,怎么能够踏冰霜?得意洋洋那公子,满载车辆大路上。来了去又去了来,教我心痛如断肠。
泉水横流清又冷,砍下柴来莫被浸。忧愁难睡长叹息,可怜我们病苦人。砍下树枝当烧柴,还要装车往回运。可怜我们病苦人,应该休息总不能。
东方各国的子弟,辛苦服役没人问。周人公子哥儿们,衣服华丽多鲜新。就是船夫的子弟,熊罴皮袍穿在身。那些家奴的孩子,个个当差在衙门。
有人饮用香醇酒,有人喝不上米浆。圆圆宝玉佩身上,不是才德有专长。看那天上的银河,照耀灿灿闪亮光。鼎足三颗织女星,一天七次移动忙。
纵然织女移动忙,没有织出好纹章。牵牛三星亮闪闪,不能拉车难载箱。金星在东叫启明,金星在西叫长庚。天毕八星柄弯长,把网张在大路上。
南天有那簸箕星,不能簸米不扬糠。往北有那南斗星,不能用它舀酒浆。南天有那簸箕星,吐出舌头口大张。往北有那南斗星,在西举柄向东方。
.1、你这解释,一开始就让人看不懂你在说什么。
有饛簋飧,有捄棘匕。周道如砥,其直如矢。君子所履,小人所视。眷言顾之,潸焉出涕。
毛诗的解释也是不知所云:饛,满簋貌。飧,熟食,谓黍稷也。捄,长貌。匕所以载鼎实。棘,赤心也。

这个饛,最麻烦了,字典上只有一个解释:满簋貌。
从 “有捄棘匕”的结构来看,捄,是动词,那么饛,也应该是动词。
捄,《說文》捊也。《說文》引取也。
簋:饭盒。
棘匕:尖勺。
有捄棘匕:要用尖勺才得行(取得到)。
那么,有饛簋飧:要-----饭盒里的食物。
你说这个饛,是啥子意思?
饛:吃到、享用。

译文:要享用饭盒里的食物,就要有瓢羹才得行。周国的治理如要平稳,就要像箭一样正直的人。(如今)君子被踩,小人被重视。回首一瞅,鼻涕和眼睛水都来齐了。

2、小东大东,杼柚其空。纠纠葛屦,可以履霜。佻佻公子,行彼周行。既往既来,使我心疚。
毛诗:空,尽也。笺云:小也、大也,谓赋敛之多少也。小亦於东,大亦於东,言其政偏,失砥矢之道也。谭无他货,维丝麻耳,今尽杼柚不作也。

我敢肯定,你们已经神志不清了。
东方木也。——《淮南子•天文训》。
杼、柚,作也。东齐土作谓之杼,木作谓之柚。——《方言》
空:《集韻》《韻會》苦動切《正韻》穴也,竅也,竉也。通作孔。《韓非子•喩世篇》空竅者,神明之戸牖也。
空,就是门户,代指房屋。
小东大东,杼柚其空。纠纠葛屦,可以履霜:大木头小木头,要打造牢实才能成为宽敞的房屋。草鞋要扎得紧密,才能踏霜。

佻佻公子,行彼周行。既往既来,使我心疚:(如今)松松散散的嫩毛团儿,(居然)在治理周国(在周道上行走)。看去看来,我都直甩脑壳(使我心痛)。
.3、有冽氿泉,无浸穫薪。契契寤叹,哀我惮人。薪是获薪,尚可载也。哀我惮人,亦可息也。
郑玄笺云:获,落,木名也。既伐而折之以为薪,不欲使氿泉浸之。浸之则将湿腐,不中用也。

百度:泉水横流清又冷,砍下柴来莫被浸。

我先问一声了来,你们真的觉得他们是正常人么?
.载,始也。與哉通。《詩•豳風》春曰載陽。
译文:泉水再清冽,也滋润不了砍断的柴草。睡在床上不停叹气,可怜我这个病人。柴虽然砍断了,还能再发芽(始)。可怜我这个病人,只有等死了。
.4、东人之子,职劳不来。西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊罴是裘。私人之子,百僚是试。
毛诗:东人,谭人也。来,勤也。西人,京师人也。舟人,舟楫之人。熊罴是裘,言富也。笺云:舟当作“周”。

划船的人会很富有吗?郑玄也知道不对劲,就扭成周,周和舟,可以是一种事儿吗?
.舟:尊彝等器的托盘。皆有舟。——《周礼•司尊彝》。
舟人:端盘子给人、阿谀奉承。
舟人之子,熊罴是裘:阿谀奉承的人,就升官发财(穿熊皮)。
那么,东、西,肯定不是方向。

东,前文解释了,是木。
木人:老实人。
东人之子,职劳不来:老实人,光辛苦没得奖励。

西,鸟在巢上,象形。——《说文》
西人:即栖人、懒惰。

私:不正、若虽知之,奚道知其不为私?——《吕氏春秋》
私人之子,百僚是试:小人,可以当各种官吏。
.5、或以其酒,不以其浆。鞙々佩璲,不以其长。维天有汉,监亦有光。跂彼织女,终日七襄。
毛诗:或醉於酒,或不得浆。
呵呵,你这样解释,文意如何畅通?

《廣韻》鞙,刀鞘也。
监,《韻會》通作鑑鍳。
跂,《集韻》與蚑同。蟲行也。
襄,不克襄事。——《左传•定公十五年》。

译文:有人送酒,不在乎酒甜不甜(重在情义)。刀鞘上的佩玉,不在乎大小(重在名贵)。因为天上有银河(无数的星星),才会明亮发光(有容乃大)。织女星虽然走得满,一晚也可走很长一截儿(锲而不舍)。
.从这儿开始,前后文似乎脱节了,不知哪儿出问题了,要耽搁一会儿:

或以其酒,不以其浆。鞙々佩璲,不以其长。维天有汉,监亦有光;跂彼织女,终日七襄。
虽则七襄,不成报章。睆彼牵牛,不以服箱。东有启明,西有长庚;有捄天毕,载施之行。


很明显,与前文似乎是两首诗一样。
.终于明白了,重来:


5、或以其酒,不以其浆。鞙々佩璲,不以其长。维天有汉,监亦有光。跂彼织女,终日七襄。
毛诗:或醉於酒,或不得浆。
呵呵,你这样解释,文意如何畅通?
或,《說文》邦也。
《廣韻》鞙,刀鞘也。
监:看。
跂,《集韻》與蚑同。蟲行也。

襄,《说文》称“解衣耕”。本义:解衣耕地。
终日七襄:一晚上努力耕耘。

译文:国家就像那酒,清不了。(像)刀鞘上的佩玉,长不了。像天上的银河,看上去很光明(实际上黑暗得很,即晚上)。织女星很辛劳,一晚上都没有休息。
.6、虽则七襄,不成报章。睆彼牵牛,不以服箱。东有启明,西有长庚;有捄天毕,载施之行。
毛诗:不能反报成章也。笺云:织女有织名尔,驾则有西无东,不如人织相反报成文章。

你这个解释真的是脏死人了,估计没人看得懂。

报:赴。毋拔来,毋报往。——《礼记•少仪》
章:明。平章百姓。——《书•尧典》
箱:廂(侧、旁)。《儀禮•公食大夫禮》賔升,公揖退于箱。
译文:即使不休息,到天明也完不成。牵牛星明白,但不敢帮忙。东边有启明星,西边有长庚;(它们)要等到天亮(黑),才能出现(也帮上忙)。
7、维南有箕,不可以簸扬。维北有斗,不可以挹酒浆。维南有箕,载翕其舌。维北有斗,西柄之揭。
译文:像南箕,不能簸东西。像北斗,不能舀酒水。像南箕,就张着舌头(死相)。像北斗,柄(头)朝西伸着(也是死相)。
.
178#
发表于 2011-3-16 22:01:04 | 只看该作者
一七零、四月
四月维夏,六月徂暑。先祖匪人,胡宁忍予?
秋日凄凄,百卉具腓。乱离瘼矣,爰其适归?
冬日烈烈,飘风发发。民莫不穀,我独何害?
山有嘉卉,侯栗侯梅。废为残贼,莫知其尤!
相彼泉水,载清载浊。我日构祸,曷云能穀?
滔滔江汉,南国之纪。尽瘁以仕,宁莫我有?
匪鹑匪鸢,翰飞戾天。匪鳣匪鲔,潜逃于渊。
山有蕨薇,隰有杞桋。君子作歌,维以告哀。
百度:四月已经是夏天,六月酷暑就将完。祖先不是别家人,怎忍让我受熬煎?
秋日有风风凄凄,百草凋零百花稀。颠沛流离痛苦深,何时才能回家里?
冬日寒气真凛冽,狂风呼啸肤欲裂。没有一家不快活,独我遭灾多悲切!
好树好花满山隈,既有栗树也有梅。大受破坏与残害,不知那是谁的罪。
看那山间泉水横,一会清来一会浑。我却天天遇祸患,哪能做个有福人?
长江汉水浪滔滔,统领南方诸河道。鞠躬尽瘁来办事,可是没人说我好。
为人不如鹰和雕,振翅高飞上云霄。为人不如鲤和鲟,潜入深渊把命逃。
蕨菜薇菜长山里,杞树桋树长洼地。我今作首歌儿唱,满腔悲哀诉说起。

1、这种诗,居然有人敢动手解,我除了佩服他的勇气之外,我无言可表。
.这首诗,与前面所有的诗的手法都不一样。
四月维夏,六月徂暑。先祖匪人,胡宁忍予:四月是夏,六月来暑。(热得受不了)先辈们不是人么,他们是怎么平静地忍受过来的?
2、秋日凄凄,百卉具腓;乱离瘼矣,爰其适归。
爰,《廣韻》哀也。
译文:秋天凄凉,百花俱枯;飘零颓废,可怜它们都死了。
3、 冬日烈烈,飘风发发。民莫不穀,我独何害:冬日朗照,长风阵阵。谁都没事儿,就偏偏我得病了。
.4、 山有嘉卉,侯栗侯梅;废为残贼,莫知其尤:山上的大树,比如板栗和杨梅;变得光溜溜的,不知它们恨不恨。
5、相彼泉水,载清载浊。我日构祸,曷云能穀?
日,是这首诗的关键。日,《博雅》君象也。
译文:瞅那泉水,清浊分明。瞅我们的君王就一糊涂蛋,啷个得了哦?
6、滔滔江汉,南国之纪;尽瘁以仕,宁莫我有?
这儿的我,就是助词了。
译文:滚滚江汉,南国的源泉;奔流不息,难道就没有奢求?
.7、匪鹑匪鸢,翰飞戾天。匪鳣匪鲔,潜逃于渊。
这句话要弄通顺,并不是一件难事,可惜,不是指百度、毛诗正义那家人,他们的解释连语法都不合格。
毛诗:鹑,雕也。雕鸢,贪残之鸟也。大鱼能逃处渊。
百度:为人不如鹰和雕,振翅高飞上云霄。为人不如鲤和鲟,潜入深渊把命逃。
你们这样解释,还不如理解成:不是金刚钻,就不要揽瓷器活儿。
直译:不是鸟类,一飞冲天。不是鱼类,潜游于水。
意译就是:全乱套了。
8、山有蕨薇,隰有杞桋。君子作歌,维以告哀:蕨苗生山上,杞子长水边。君子无处可居,只能唱一下歌,来抒发愁绪。
.
179#
发表于 2011-3-16 22:02:53 | 只看该作者
一七一、北山
陟彼北山,言采其杞。偕偕士子,朝夕从事。王事靡盬,忧我父母。
溥天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。大夫不均,我从事独贤。
四牡彭彭,王事傍傍。嘉我未老,鲜我方将。旅力方刚,经营四方。
或燕燕居息,或尽瘁事国;或息偃在床,或不已于行。
或不知叫号,或惨惨劬劳;或栖迟偃仰,或王事鞅掌。
或湛乐饮酒,或惨惨畏咎;或出入风议,或靡事不为。
百度:爬上高高的北山,去采山上枸杞子。体格健壮的士子。从早到晚要办事。王的差事没个完,忧我父母失奉侍。
普天之下每寸泥,没有不是王的地。四海之内每个人,没有不是王的臣。大夫分派总不公,我的差事多又重。
四马驾车奔驰狂,王事总是急又忙。夸我年龄正相当,赞我身强力又壮。体质强健气血刚,派我操劳走四方。
有人安逸家中坐,有人尽心为王国。有人床榻仰面躺,有人赶路急星火。
有人征发不应召,有人苦累心烦恼。有人游乐睡大觉,有人王事长操劳。
有人享乐贪杯盏,有人惶惶怕责难。有人遛达闲扯淡,有人百事都得干。

《毛诗序》曰:“《北山》,大夫刺幽王也。役使不均,己劳于从事而不得养其父母也。”《诗》三家和唐、宋疏传均无异辞。这个题解,袭自孟子的诗说,《孟子•万章上》论此诗诗义是“劳于王事而不得养父母也”。 朱熹《诗集传》说“大夫行役而作”。 清姚际恒《诗经通论》还作者以本来身份,才明确地说:“此为为士者所作以怨大夫也,故曰‘偕偕士子’,曰‘大夫不均’,有明文矣。”

1、请问你们几位上过私塾没得?
一个十分明显的道理,士大夫是啥子级别,需要服劳役?我觉得糟蹋你们都倍儿失份。
.首先确定,采枸杞这种轻活儿,不可能是壮汉,就是说,是MM,并且还是十几岁的小MM。
那么这个士子,怎么可能是士大夫?你有神经病么?
.士,就是事,事女,就是服劳役的MM。(《說文》士,事也。)
因为通篇都没涉及思念父母的阐发,所以,王事靡盬,忧我父母:劳役还没有结束,就有点想爸妈了。
2、溥天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。
毛诗:溥,大。率,循。滨,涯也。笺云:此言王之土地广矣,王之臣又众矣,何求而不得,何使而不行!
你们觉得这个解释非常到位么?
.溥,《增韻》徧也。
就是普,那么率也是普:全、所有。
滨,《韻會》與頻通。
译文:所有天下的(土),无不是王的土;所有站在(临近)土上的(人),无不是王的臣。
.大意就是说,做事不分大小,都要有职业道德,尽力尽忠做好。
3、大夫不均,我从事独贤。
大夫,明显就有问题了噻:大家。
均:平、服。
译文:大家都不服,因为我做事做得最好。
没当过MM,也做过人噻。你太出众了,谁乐意呀?
.4、四牡彭彭,王事傍傍。将嘉我未老,鲜我方将。旅力方刚,经营四方。
毛诗:彭彭然不得息,傍傍然不得已。
你大意搞错了,就要出笑话了。不过,你们已经够可笑的了,多出也不为多。
前文采枸杞那场劳役已经结束了,结果是她成绩最好。我们从《诗经》的内容,就可以看得出,劳役一样有待遇,还要搞奖励。
四牡彭彭,王事傍傍。明显就是一个过渡语,要说的就是另外的话题了。
傍,近也。——《说文》。
嘉、鲜:美。
旅,军之五百人为旅。——《说文》
经,织也。——《说文》。
译文:马蹄声急,王差又来了。赞美我年轻,鼓励我正好领人(当领导)。正好当的是旅长,为国家织布(四方:天下、国家)。
.5、或燕燕居息,或尽瘁事国;或息偃在床,或不已于行。
或不知叫号,或惨惨劬劳;或栖迟偃仰,或王事鞅掌。
或湛乐饮酒,或惨惨畏咎;或出入风议,或靡事不为。
或。你如果解释成:有人。

那这首诗明显就与前文的内容搭不上了嘛。
只能是,或:有时、时而。
大意很简单,反正前者是休闲,后者是繁忙。
容易出错的有两个地方。或不知叫号:有时很长时间都没得任务(不知道命令)。
或出入风议:平常很闲(进出有风度)。
.没注意,居然有一个简单的词儿,经典也没搞对。

毛诗:鞅掌,失容也。笺云:鞅,犹何也。掌,谓捧之也。负何捧持以趋走,言促遽也。

或王事鞅掌:有时下达的任务很重(王事拴人。鞅:古代用马拉车时套在马颈上的皮套子。掌:蹄铁。)
.
180#
发表于 2011-3-16 22:04:40 | 只看该作者
一七二、小明
明明上天,照临下土。我征徂西,至于艽野。二月初吉,载离寒暑。心之忧矣,其毒大苦。念彼共人,涕零如雨。岂不怀归?畏此罪罟!
昔我往矣,日月方除。曷云其还?岁聿云莫。念我独兮,我事孔庶。心之忧矣,惮我不暇。念彼共人,眷眷怀顾!岂不怀归?畏此谴怒。
昔我往矣,日月方奥。曷云其还?政事愈蹙。岁聿云莫,采萧获菽。心之忧矣,自诒伊戚。念彼共人,兴言出宿。岂不怀归?畏此反覆。
嗟尔君子,无恒安处。靖共尔位,正直是与。神之听之,式穀以女。
嗟尔君子,无恒安息。靖共尔位,好是正直。神之听之,介尔景福。
网注:高高在上那朗朗青天,照耀大地又俯察人间。我为公事奔走往西行,所到的地域荒凉僻远。周正二月某吉日起程,迄今历经酷暑与严寒。心里充满了忧伤悲哀。深受折磨我痛苦不堪。想到那恭谨尽职的人,禁不住潸潸泪如涌泉。难道我不想回归家园?只怕将法令之网触犯。
想当初我刚踏上征途,那时候正逢旧岁将除。什么日子才能够回去?眼看年将终归期仍无。顾念到自己形单影只,差事却多得数不胜数。心里充满了忧伤悲哀,我疲于奔命无暇自顾。想到那恭谨尽职的人,我无限眷念朝夜思慕。难道我不想回归家园?只怕上司的责罚恼怒。
想当初我刚踏上征途,正值由寒转暖的气候。什么日子才能够回去?公务却越加繁忙急骤。眼看将年终时日无多,人们正忙着采蒿收豆。心里充满了忧伤悲哀,我自讨苦吃自作自受。想到那恭谨尽职的人,我辗转难眠思念不休。难道我不想回归家园?只怕世事翻覆祸当头。
长叹息你们这些君子,莫贪图安逸坐享福分。应恭谨从事忠于职守,交正直之士亲近贤人。神灵就会听到这一切,从而赐你们福祉鸿运。
长叹息你们这些君子,莫贪图安逸碌碌无为。应恭谨从事忠于职守,与正直之士亲近伴随。神灵就会听到这一切,从而赐你们洪福祥瑞。
.1、明明上天,照临下土。我征徂西,至于艽野。
毛家班的没敢作注,郑玄胆子大点:笺云:明明上天,喻王者当光明。如日之中也。照临下土,喻王者当察理天下之事也。
网注:高高在上那朗朗青天,照耀大地又俯察人间。我为公事奔走往西行,所到的地域荒凉僻远。
你这个解释,四句话像两首诗挤在一块一般,怎么可能是对的?
.明,《易•繫辭》日月相推,而明生焉。
照临下土:升起落下(不懂落土是什么意思吗)。
译文:日月轮回,(昼夜兼程)。我往西行,来到远荒。
.2、二月初吉,载离寒暑。心之忧矣,其毒大苦。
不引用别人的解释了,他们完全有神经病,我直接解。
离寒暑:离开冷热、不冷不热。咔咔,很复杂么?
估计,他的这个西行,是偏西南,到达的是蛮荒,因此,其毒大苦。
译文:二月初一,就不冷不热了。要得个牙刷,那些有毒的东东要出来了,一想起就苦水直冒。
.3、畏此罪罟!畏此谴怒。畏此反覆。
这儿,又有埋伏。
此,是“跐”的本字。本义:踩,踏。
怒:责。若不可教,而后怒之。——《礼记•内则》
译文:怕遭治罪、怕遭谴责、怕遭惩罚。
4、昔我往矣,日月方奥。
毛诗:奥,爰也。
你这个啥意思嘛。
根据前文:昔我往矣,日月方除。
肯定是一个意思的两种表达方式。
方奥,估计四川话的翻凹、关卡、年关。
出据:野无奥草。——《国语•周语》。注:“深也。”
深,就是将尽、除。
.5、念彼共人,兴言出宿。
郑玄笺云:兴,起也。夜卧起宿於外,忧不能宿於内也。
喂,你是不是正常人哦。
根据前文:念彼共人,涕零如雨。念彼共人,眷眷怀顾!
猜么,也是:想念共人,日夜难安。
这个共人,是什么人,目前我都还没得数儿。
.6、嗟尔君子,无恒安处。靖共尔位,正直是与。神之听之,式穀以女。
最后两节,突然让人觉得,与前文是两码事儿,所以,我们需要找出它们的关联。
关联就是共人。
这个共人,明显就不是人了,根据靖共尔位,这个共人,是指自己的职责。
不然,前后文怎么挂钩?
共,《增韻》公也。
共:恭。虔共尔位。——《诗•大雅•韩奕》
共人:公人。
念彼共人:想到自己是公人(有职责、有纪律)。
正直是与:好是正直,推崇、赞美、弘扬正直。
神之听之:凝神听、专心听、真的信、真做到。
译文:买噶,君子,没得永远的安乐。安心忠于职守,弘扬正直。真的做到了,对你有好处。
.

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 实名注册

本版积分规则

掌上论坛|小黑屋|传媒教育网 ( 蜀ICP备16019560号-1

Copyright 2013 小马版权所有 All Rights Reserved.

Powered by Discuz! X3.2

© 2016-2022 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表