传媒教育网

 找回密码
 实名注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
做个试验
楼主: admin
打印 上一主题 下一主题

荒谬的十三经注疏

[复制链接]
161#
发表于 2011-3-16 21:33:10 | 只看该作者
一五四、沔水
沔彼流水,朝宗于海。鴥彼飞隼,载飞载止。嗟我兄弟,邦人诸友。莫肯念乱,谁无父母?
沔彼流水,其流汤汤。鴥彼飞隼,载飞载扬。念彼不迹,载起载行。心之忧矣,不可弭忘。
鴥彼飞隼,率彼中陵。民之讹言,宁莫之惩?我友敬矣,谗言其兴。
网注:漫漫水溢两岸流,倾注大海去不休。天上游隼迅捷飞,时而飞翔时停留。可叹可悲我兄弟,还有乡亲与朋友。没人想到止丧乱,谁无父母任怀忧?
漫漫流水两岸溢,水势浩荡奔腾急。天上游隼迅捷飞,高高翱翔可任意。想到有人不循法,坐立不安独悲凄。心中愁苦无处诉,久久难忘积胸臆。
天上游隼迅捷飞,沿着山陵飞来回。流言蜚语四处传,无人制止和反对。告诫朋友应警惕,种种谣言正如沸。
《沔水》一诗,《毛诗序》以为是“规宣王”之作。朱熹《诗集传》以为“此忧乱之诗”。方玉润《诗经原始》说“分明乱世多谗,贤臣遭祸景象。”今人高亨《诗经今注》谓“这首诗似作于东周初年,平王东迁以后,王朝衰弱,诸侯不再拥护。镐京一带,危机四伏。作者忧之,因作此诗。”
1、今人?那就请你不要上网哦。这首诗,如果你们都解得出来,天生我还有什么意义?
.隼,就是鹰,四川人叫老鹰。
这首诗跟上一首诗一样,主人公不是人,是野禽。
起兴,万流归海。(我)鹰飞得很快,飞着飞着突然停下来了。(估计把大家吓惨了):呕,买噶。各位兄弟,众人、朋友,不要误会(不能乱想,不是来吃你们的),我是来找父母的(谁无父母)。
念彼不迹,载起载行。心之忧矣,不可弭忘:找他们没找到,又继续找。心里可烦了,不能停息。
鴥彼飞隼,率彼中陵。民之讹言,宁莫之惩?我友敬矣,谗言其兴:飞鹰,是山中的霸王。大众都这么流言,难道对我没得戒心?我只要友好、尊敬大家,流言自然会消失。
(兴就是亡。这是关键。率:头领、霸王。中陵:中山、山中)
.
162#
发表于 2011-3-16 21:33:36 | 只看该作者
一五五、鹤鸣
鹤鸣于九皋,声闻于野。鱼潜在渊,或在于渚。乐彼之园,爰有树檀,其下维萚。他山之石,可以为错。
鹤鸣于九皋,声闻于天。鱼在于渚,或潜在渊。乐彼之园,爰有树檀,其下维谷。他山之石,可以攻玉。
网注:幽幽沼泽仙鹤鸣,声传四野真亮清。深深渊潭游鱼潜,有时浮到渚边停。在那园中真快乐,檀树高高有浓荫,下面恶木叶凋零。他方山上有佳石,可以用来磨玉英。
幽幽沼泽仙鹤唳,声传天边很整齐。浅浅渚滩游鱼浮,有时潜入渊潭嬉。在那园中真快乐,檀树高高枝叶密,下面楮树矮又细。他方山上有佳石,可以用来琢玉器。
关于诗的主题,有几种不同的说法。《毛诗序》认为是“诲(周)宣王也”,郑笺补充说:“诲,教也,教宣王求贤人之未仕者。”王先谦《诗三家义集疏》举例证明鲁诗、齐诗、韩诗都与毛诗观点一致。到了宋代朱熹《诗集传》则说:“此诗之作,不可知其所由,然必陈善纳诲之辞也。”认为这是一篇意在劝人为善的作品。今人程俊英在《诗经译注》祖毛、郑旧说而加以发展,说:“这是一首通篇用借喻的手法,抒发招致人才为国所用的主张的诗,亦可称为‘招隐诗’。”
1、我先问一下各位,你们真的觉得自己很有学问么?
.这个结构一看,或,就有名堂。
毛诗:良鱼在渊,小鱼在渚。笺云:此言鱼之性寒则逃於渊,温则见於渚,喻贤者世乱则隐,治平则出,在时君也。
你们那水平,肯定只有中招儿。

或,《說文》邦也。通作域。
鹤鸣于九皋,声闻于野。鱼潜在渊,或在于渚:鹤在沼泽鸣叫,声闻四方。鱼儿在深渊潜游,领域包含陆洲。
.2、萚,我敢说,历来都搞错了,翻遍经典,只有一个意思:草木脱落的皮、叶。
你这个解释,这首诗怎么出来?
其下维萚、其下维谷。
这个结构一瞅,萚、谷,差不多的意思噻。
谷:養也。《老子•道德經》谷神不死。
只能这样扭了,养,就是养分、肥料。
萚,落叶,也是养分、肥料。
不然啷个的嘛,你们经典搞错了,我要迎合所谓的学术了嘛。
乐彼之园,爰有树檀,其下维萚(谷)。他山之石,可以为错(攻玉):好林园,当然要种香檀,下的还不是肥料。他山之石,一样可以雕玉。
大意就是不要固守,要开放。
本来,其下维谷,应是,也是从山中采来(下)的,最契合。那么,萚,应该是草丛、草坡啥的。
.
163#
发表于 2011-3-16 21:33:51 | 只看该作者
一五六、祈父
祈父,予王之爪牙,胡转予于恤,靡所止居?
祈父,予王之爪士,胡转予于恤,靡所厎止?
祈父,亶不聪,胡转予于恤,有母之尸饔?
网注:司马!我是君王的卫兵。为何让我去征戍?没有住所不安定。
司马!我是君王的武士。为何让我去征戍?跑来跑去无休止。
司马!脑子的确不好使。为何让我去征戍?家中老母没饭吃。
1、郑玄笺云:予,我。
郑玄童鞋,迄今为止,你见过《诗经》中的 予,有表我的迹象吗?一般是个发语词。
祈父,予王之爪牙(士),胡转予于恤,靡所止居(厎):司马,是王的宠臣。为什么变得忧郁,无所适从?
2、祈父,亶不聪,胡转予于恤,有母之尸饔?
亶,信。
朝曰饔。《孟子》饔飧而治。
毋、母古本为一字,后分化禁止之词,乃加一画以别之。
司马,(我)真的没想通,为什么变得忧郁,要不要吃(上)早餐?
.
164#
发表于 2011-3-16 21:34:16 | 只看该作者
一五七、白驹
皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以永今朝。所谓伊人,于焉逍遥?
皎皎白驹,食我场藿。絷之维之,以永今夕。所谓伊人,于焉嘉客?
皎皎白驹,贲然来思。尔公尔侯,逸豫无期?慎尔优游,勉尔遁思。
皎皎白驹,在彼空谷。生刍一束,其人如玉。毋金玉尔音,而有遐心。
网注:马驹毛色白如雪,吃我菜园嫩豆苗。绊住马足拴缰绳,尽情欢乐在今朝。心想贤人终来临,在此作客乐逍遥。
马驹毛色白如雪,吃我菜园嫩豆叶。绊住马足拴缰绳,尽情欢乐在今夜。心想贤人终来临,在此作客心意惬。
马驹毛色白如雪,风驰电掣飘然至。应在朝堂为公侯,为何安乐无终期。优游度日宜谨慎,避世隐遁太可惜。
马驹毛色白如雪,空旷深谷留身影。喂马一束青青草,那人品德似琼英。音讯不要太自珍,切莫疏远忘友情。
《毛诗序》以为是大夫刺宣王不能留用贤者于朝廷。从诗本身看不出有这一层意思。朱熹《诗集传》说:“为此诗者,以贤者之去而不可留。”明清以后,有人认为殷人尚白,大夫乘白驹,为武王饯送箕子之诗;有人认为是王者欲留贤者不得,因而放归山林所赐之诗。然而汉魏时期,蔡邕《琴操》就说:“《白驹》者,失朋友之所作也。”曹植《释思赋》也有:“彼朋友之离别,犹求思乎白驹”之句。显然蔡、曹二人都认为这是一首有关朋友离别的诗。今人余冠英《诗经选》以为是留客惜别的诗,其说上承蔡、曹。
1、曹植,据谢灵运说:天下才十斗,你就得了八斗了嘛。
我们来看一看,你是不是读诗的料儿。
这首诗的钥匙就在最后一句:皎皎白驹,在彼空谷。生刍一束,其人如玉。毋金玉尔音,而有遐心。
译文:白驹如雪,在空荡荡的山谷。谁给我一把生草,那他就如玉那般酷毙了。不要把自己(音:代指人)当宝,而要有爱(亲近)心。
那么,八斗那个就飞得老远了。

有点错落,重来:

这首诗的钥匙就在最后一句:皎皎白驹,在彼空谷。生刍一束,其人如玉。毋金玉尔音,而有遐心。

人:仁、核、心。

译文:白驹如雪,在山谷里。一把生草,心如玉那般白净。不要以为自己(音:代指公侯)很高贵,而应亲近(我)。

那么,八斗那个就飞得老远了。咔咔。

2、皎皎白驹,食我场苗(藿)。絷之维之,以永今朝(夕)。所谓伊人,于焉逍遥(嘉客)。

其实就是白驹在发帖子,可比隐士:白驹如雪,我在吃平地的草苗哦,来抓我噻,上上缰绳噻,来享受如今的时光塞。我叫的是那个人,走哦,去游玩噻(会朋友噻)。

3、皎皎白驹,贲然来思。尔公尔侯,逸豫无期;慎尔优游,勉尔遁思。

贲,《說文》飾也。

优游:好好走、小心点儿。

译文:(我)白驹如雪,潇洒自如(来去)。你们那些公侯,享乐不止;注意悠着点儿,劝你隐居吧(逃走)。
.
165#
发表于 2011-3-16 21:35:16 | 只看该作者
一五八、斯干
秩秩斯干,幽幽南山。如竹苞矣,如松茂矣。兄及弟矣,式相好矣,无相犹矣。
似续妣祖,筑室百堵,西南其户。爰居爰处,爰笑爰语。
约之阁阁,椓之橐橐。风雨攸除,鸟鼠攸去,君子攸芋。
如跂斯翼,如矢斯棘,如鸟斯革,如翚斯飞,君子攸跻。
殖殖其庭,有觉其楹。哙哙其正,哕哕其冥。君子攸宁。
下莞上簟,乃安斯寝。乃寝乃兴,乃占我梦。吉梦维何?维熊维罴,维虺维蛇。
大人占之:维熊维罴,男子之祥;维虺维蛇,女子之祥。
乃生男子,载寝之床。载衣之裳,载弄之璋。其泣喤々,朱芾斯皇,室家君王。
乃生女子,载寝之地。载衣之裼,载弄之瓦。无非无仪,唯酒食是议,无父母诒罹。
.中文百科在线:澗水秩秩流動,南山多麼幽深。好像綠竹成叢,好像青松茂盛。阿兄阿弟,相愛相親,沒有假意虛情。
繼承先妣先祖,築成房屋百堵。向西向南開戶。全家來此居住,說說笑笑相處。
綁紮停停當當,敲打叮叮當當。風雨都能擋住,雀鼠不能穿破,君子安居之所。
像人立那麼端正,像箭頭那樣有棱,宏壯像大鳥擧翅,彩檐像雉雞飛升。君子擧足登臨。
前庭平平正正,楹柱高大正氣。亮處十分軒敞,深處也是寬明。君子得到安寧。
下有莞席上有竹簟,舒舒服服就寢。君子睡罷起身,叫蔔人推詳夢境。是什麼吉祥夢境?夢見小熊大熊,夢見虺蜴長蟲。
蔔人詳了夢:夢見小熊大熊,預兆生個男娃;夢見虺蜴長蟲,預兆生個女娃。
生下了男娃,讓他睡在床上,爲他穿上衣裳,在給他一塊玉璋。他哭得聲音響亮。朱紅祭服輝煌,周邦未來的君王。
生下了女娃,放在地上安睡,爲她裹上褓被,給她紡線的瓦捶。她長大溫顺無邪,能把酒食來料理,讓父母安心滿意。
這是一首祝賀西周奴隸主貴族宮室落成的歌辭。《毛詩序》說:“《斯幹》,宣王考室也。”鄭箋說:“考,成也。……宣王於是築宮室群寢,既成而釁之,歌《斯幹》之詩以落之,此之謂之成室。”清陳奐《詩毛氏傳疏》說得更清楚。他說:“厲王奔彘,周室大壞,宣王即位,複承文武之業,故雲考室焉。”似乎通過歌頌宮室的落成,也歌頌了宣王的中興。但是,宮室是否是宣王時所建,此詩是否是歌頌宣王,曆來的解詩家又有不同的意見。有謂是武王營鎬,有謂是成王營洛。更有不確指何時者,宋朱熹《詩集傳》就說:“此築室既成,而燕飲以落之,因歌其事。”清方玉潤《詩經原始》也批駁了武王、成王、宣王諸說,而僅說:“《斯幹》,公族考室也。”
.1、你们的这个起兴,明显解释得有问题。
秩秩斯干,幽幽南山。如竹苞矣,如松茂矣:江河积聚细流而大,南山积聚微小而高。如竹林那般亲密,如松林那般繁茂。
才能与后文的兄弟姐妹全部住在一起,即要团结、和睦。
2、如跂斯翼,如矢斯棘,如鸟斯革,如翚斯飞,君子攸跻
毛诗:如人之跂竦翼尔。棘,棱廉也。革,翼也。
这个解释明显有问题。
跂,足多指也。——《说文》
翼,《玉篇》翹也,助也。
译文:如多一双脚那般沉稳,如箭头那般犀利,如鸟羽那般洁净,如锦鸡那般迅速。君子的追求。
.3、那么前文的内容也有埋伏了:约之阁阁,椓之橐橐。风雨攸除,鸟鼠攸去,君子攸芋。
阁,古代放在门上用来防止门自合的长木桩。
橐,《說文》囊也。
椓,椎也。——《广雅》
攸:所。
芋,《說文》大葉實根駭人,故謂之芋也。
译文:如门方那样简约有效,如口袋那样无漏眼(被椎捅破),要避的是风雨,要赶的是鸟鼠。君子的根实。
.4、殖殖其庭,有觉其楹。哙哙其正,哕哕其冥。君子攸宁。
历来的解释都不靠谱,我只有自解。
哙,《說文》咽也。
哕,《說文》气啎也
译文:如庭院那般宽容,如柱头那般挺拔。正面意见能接受,反面意见也能忍受。君子的胸怀。
5、其泣喤々,朱芾斯皇
朱芾斯皇,字面意思当然就是跪地的护膝很光亮,言外之意就是:谢天谢地。
译文:娃儿哭的声音大,谢天谢地。
我也没生过娃儿,但我推测也知道,娃儿生下来,哭不出声,不是哑巴,就会夭折,你说吓不吓人?遇上笨人,我都只有叹气。
.6、无非无仪,唯酒食是议,无父母诒罹。

仪:推测。仪之于民,而度之于群生。——《国语》
喂,你们没生过娃儿,也听说过时咋回事噻。
生男娃,就用玉器去逗;生女娃儿,就用陶器去逗。
译文:不拒绝也不迟疑,那就要摆桌庆祝了,父母没得隐忧了。
就是说孩子健康。
这首诗,历来搞成房子落成典礼,一瞅就是教化歌。你说够不够荒谬?
.
166#
发表于 2011-3-16 21:35:56 | 只看该作者
一五九、无羊
谁谓尔无羊?三百维群。谁谓尔无牛?九十其犉。尔羊来思,其角濈々。尔牛来思,其耳湿湿。
或降于阿,或饮于池,或寝或讹。尔牧来思,何蓑何笠,或负其餱。三十维物,尔牲则具。
尔牧来思,以薪以蒸,以雌以雄。尔羊来思,矜矜兢兢,不骞不崩。麾之以肱,毕来既升。
牧人乃梦,众维鱼矣,旐维旟矣,大人占之;众维鱼矣,实维丰年;旐维旟矣,
室家溱溱。
百度;是谁说你没有羊?一群就有三百只。是谁说你没有牛?七尺高的有九十。你的羊群到来时,只见羊角齐簇集。你的牛群到来时,只见牛耳摆动急。
有的奔跑下高丘,有的池边作小饮,有的睡着有的醒。你到这里来放牧,披戴蓑衣与斗笠,有时背着干粮饼。牛羊毛色三十种,牺牲足够祀神灵。
你到这里来放牧,边伐细柴与粗薪,边猎雌雄天上禽。你的羊群到来时,羊儿小心紧随行,不走失也不散群。只要轻轻一挥手,全都跃登满坡顶。
牧人悠悠做个梦,梦里蝗虫化作鱼,旗画龟蛇变为鹰。请来太卜占此梦:蝗虫化鱼是吉兆,预示来年丰收庆;龟蛇变鹰是佳征,预示家庭添人丁。

1、我们首先确定一点,数字绝对不是实指,这是文言文的基本常识。
三百,就可以泛指为几百只。
九十,指牛,肯定比三百只要少,就用一个:要好多有好多。
.2、濈,《說文》和也。
湿,指牛摇耳朵摇得很勤密,即对人无恶意时的表现,就如狗摇尾巴儿。
尔羊来思,其角濈々:你的羊跑来跑去,角很纯和(没敌意)。
尔牛来思,其耳湿湿:你的牛跑来跑去,耳朵使劲摇。
3、三十维物,尔牲则具。
解释成三十种颜色,肯定不对劲,只能是品种繁多,你的祭品完备。
4、尔牧来思,以薪以蒸,以雌以雄。
郑玄笺云:此言牧人有馀力,则取薪蒸、搏禽兽以来归也。
郑玄童鞋,你这个解释确实过份了。
以薪以蒸:搭棚建圈。
以雌以雄,本义又当公又当母,言下之意就是尽情呵护。
.5、尔羊来思,矜矜兢兢,不骞不崩。麾之以肱,毕来既升。
矜矜兢兢:温驯。
不骞不崩:健康强壮。
麾之以肱,毕来既升:手臂一挥,全部都跟着你走。
6、牧人乃梦,众维鱼矣,旐维旟矣,
郑玄笺云:牧人乃梦见人众相与捕鱼,又梦见旐与旟。
百度那个蝗虫化作鱼,更让人摸不着头脑了。
你们为什么把 众,解释得那么荒谬啊?
《釋名》龜蛇爲旐。旐,兆也。
旟,《說文》錯革,畫鳥其上,所以進士衆。旟旟,衆也。
译文:牧人做梦,见到许多鱼,许多龟蛇。
.
167#
发表于 2011-3-16 21:37:56 | 只看该作者
一六零、节南山
节彼南山,维石岩岩。赫赫师尹,民具尔瞻。忧心如惔,不敢戏谈:国既卒斩,何用不监!
节彼南山,有实其猗。赫赫师尹,不平谓何。天方荐瘥,丧乱弘多。民言无嘉,惨莫惩嗟。
尹氏大师,维周之氐;秉国之钧,四方是维。天子是毗,俾民不迷。不吊昊天,不宜空我师。
弗躬弗亲,庶民弗信。弗问弗仕,勿罔君子。式夷式已,无小人殆。琐琐姻亚,则无膴仕。
昊天不佣,降此鞠訩。昊天不惠,降此大戾。君子如届,俾民心阕。君子如夷,恶怒是违。
不吊昊天,乱靡有定。式月斯生,俾民不宁。忧心如酲,谁秉国成?不自为政,卒劳百姓。
驾彼四牡,四牡项领。我瞻四方,蹙蹙靡所骋。
方茂尔恶,相尔矛矣。既夷既怿,如相酬矣。
昊天不平,我王不宁。不惩其心,覆怨其正。
家父作诵,以究王訩。式讹尔心,以畜万邦。
网注:那嵯峨终南山上,巨石高峻而耸巅。权势显赫的太师史尹,民众都唯你俩是看。忧国之心如火炎炎,谁也不敢随口乱谈。国脉眼看已全然斩断,为何平时竟不予察监!
那嵯峨终南山上,丘陵地多么广阔。权势显赫的太师史尹,执政不平究竟为何?苍天正又一次降下饥疫,死丧和祸乱实在太多。民众言论中不再有好话,你们竟还不惩戒自我!
你们史尹和太师二人,原该是咱周室的柱石。掌握了国枢的钧轮,四方诸侯靠你们维系,大周天子靠你们辅佐,也使人民踏实心不迷。老天爷实在太不良善,不该断绝人民的生机。
处事不诚心不亲自办理,百姓对你们就不相信。不咨询耆旧不晋用少俊,岂不是欺罔了君子正人?施政应当平等应当躬亲,不应该与那些小人接近;瓜葛不断的裙带姻亲,不应该偏袒而委以重任!
老天爷真是不光明,降下如此的大祸乱。老天爷实在不聪慧,降下如此的大灾难。君子执政如临渊履冰,才能使民众心安。君子执政如碗水持平,憎恶忿怒才能被弃捐。
老天爷实在太不良善,祸乱从此再无法平定。一月连着一月竞相发生,使庶民从此无法安宁。忧国之心如醉酒般难受,有谁能掌好权平理朝政?如不能躬亲去施政,悴劳的仍是众百姓。
驾上那四匹久羁的公马,这四马都有肥大的脖颈。我举目四望到处是祸乱,局促狭小无处可以驰骋。
当你们之间恶感正烈,你们彼此就倾轧不歇。既已怒火平息回嗔作喜,又像宾主般互相酬酢。
老天以灾祸显示不平,我王天子也不得康宁。太师史尹不自惩邪心,反而怨怒人们对其规正。
我家父作此一篇诗诵,以追究王朝祸乱的元凶。该改变改变你们的邪心,以求德被四方万邦齐同。
1、一开始就有点绕哦。
节彼南山,维石岩岩。赫赫师尹,民具尔瞻:南山高峻,是一块一块石头垒起来的。师尹的高贵,是因为你脚下的民众都仰望你。
监,《廣韻》領也。
忧心如惔,不敢戏谈:国既卒斩,何用不监:忧心如焚,但还不至于乱说话,(我问你:)既然国家大事都由你处理,为什么不管好(用)?
.2、猗,《廣韻》倚也。
节彼南山,有实其猗。赫赫师尹,不平谓何:南山高峻,依靠的是诚厚。显赫的师尹,居然不正直,叫(为)啥子?
3、不吊昊天,不宜空我师。
根据前文,都是陈述师尹的职责,那么这儿还是指职责。
吊,弔,傷也,愍也。《詩•檜風》中心弔兮。
译文:不违背天意,也不违背民意。
.4、 A、弗躬弗亲,庶民弗信。弗问弗仕,勿罔君子。
毛诗:庶民之言不可信,勿罔上而行也。
你这个解释明显就是脑子有问题。
亲,你们认为是亲自啊?
亲:仁、爱。
仕,学也。——《说文》。
罔:羅也。《易•大壯》君子用罔。
译文:不敬民爱民,百姓就不服从。不谦虚谨慎(不问不学),就笼络不了正直的人。
.B、式夷式已,无小人殆。琐琐姻亚,则无膴仕。
夷:平、正。
已:纪。
殆:將也,幾也。《易•繫辭》顏氏之子,其殆庶幾乎
膴:法也。《詩•小雅》民雖靡膴。
译文:正直有纪,小人就将消失。粘亲带戚,做事就没得法度。
.5、昊天不佣,降此鞠訩。昊天不惠,降此大戾。君子如届,俾民心阕。君子如夷,恶怒是违。
《說文》屆,行不便也。
阕,《說文》事已閉門也。
译文:老天都愤怒(不平)了,降下如此大凶。苍天都不高兴了,降下如此大恶。君子如果步履艰难,就会使人民寒心。君子如果太平,民怨自然会消失。
.前文有个疏漏:

3、不吊昊天,不宜空我师。

根据前文,都是陈述师尹的职责,那么这儿还是指职责。

吊:悼、敬。

空:大也。《詩·小雅》在彼空谷。

译文:不敬天意,就不配领导我们。
.6、不吊昊天,乱靡有定。式月斯生,俾民不宁。忧心如酲,谁秉国成?不自为政,卒劳百姓。
式,法也。——《说文》
月,《說文》闕也。
政:正、善。
译文:不敬天意,麻烦就不会平。制度不健全,就会使民心不安。神志不清,国家怎么会太平?不向善,百姓最终会失望。
.(驾彼四牡,四牡项领。)
项,大也。笺云:四牡者,人君所乘驾,今但养大其领,不肯为用。喻大臣自恣,王不能使也。○为,于伪反,又如字。

(我瞻四方,蹙蹙靡所骋!)骋,极也。笺云:蹙蹙,缩小之貌。我视四方土地,日见侵削於夷狄蹙蹙然,虽欲驰骋,无所之也。○蹙,子六反,王七历反。骋,敕领反。日,而乙反。缩,所六反。

(方茂尔恶,相尔矛矣。)茂,勉也。笺云:相,视也。方争讼自勉於恶之时,则视女矛矣。言欲战斗相杀伤矣。○相,息亮反。注同。矛,亡侯反,戈矛也。

  (既夷既怿,如相醻矣。)怿,服也。笺云:夷,说也。言大臣之乖争,本无大雠,其已相和顺而说怿,则如宾主饮酒相醻酢也。○怿音亦。酬,市由反,又作“醻”。说音悦。下同。已音以。酢音昨。
-----------------------------------
以上就是所谓的经典的解释,如果有人按照他们 的解释,形成一段完整的小学作文,我就在你们面前自杀。
那么,他们是不是正确的,语句都无法通顺,怎么会正确?.

请你们看一下我的解释,哪一个是正常人,一目了然:


7、 驾彼四牡,四牡项领。我瞻四方,蹙蹙靡所骋。方茂尔恶,相尔矛矣。既夷既怿,如相酬矣。
方天之休。——《左传•哀公十六年》
相,《正韻》交相也。
译文:套上马儿,就要给马儿一个方向(颈领)。我看了一下天下,发现都无所适从(全乱套了)。放下你我之间巨大的仇恨,换位思考一下(交换你我的矛),就会相互理解了(怡悦),就像待客一样。
8、昊天不平,我王不宁。不惩其心,覆怨其正。家父作诵,以究王訩,式讹尔心,以畜万邦。
不:丕、大。
惩,《說文》通作徵。
徵:明。
其:期。
究,穷也。——《说文》
家父,就按照毛诗的来也不是家父,家父是那个年代的词儿了?应该是同姓的同僚。毛诗:家父,大夫也。
译文:上天不高兴,我王也不安宁。真心期望你非常明白,期望你真正放下恩怨。我大夫作诗,期望消除王的凶灾,启发你的心灵,造福天下。
.
168#
发表于 2011-3-16 21:40:20 | 只看该作者
一六一、正月
正月繁霜,我心忧伤。民之讹言,亦孔之将。念我独兮,忧心京京。哀我小心,癙忧以痒。
父母生我,胡俾我瘉?不自我先,不自我后。好言自口,莠言自口。忧心愈愈,是以有。
忧心惸惸,念我无禄。民之无辜,并其臣仆。哀我人斯,于何从禄?瞻乌爰止?于谁之屋?
瞻彼中林,侯薪侯蒸。民今方殆,视天梦梦。既克有定,靡人弗胜。有皇上帝,伊谁云憎?
谓山盖卑,为冈为陵。民之讹言,宁莫之惩。召彼故老,讯之占梦。具曰予圣,谁知乌之雌雄!
谓天盖高,不敢不局。谓地盖厚,不敢不蹐。维号斯言,有伦有脊。哀今之人,胡为虺蜴?
瞻彼阪田,有菀其特。天之抗我,如不我克。彼求我则,如不我得。执我仇仇,亦不我力。
心之忧矣,如或结之。今兹之正,胡然厉矣?燎之方扬,宁或灭之?赫赫宗周,褒姒灭之!
终其永怀,又窘阴雨。其车既载,乃弃尔辅。载输尔载,将伯助予!
无弃尔辅,员于尔辐。屡顾尔仆,不输尔载。终逾绝险,曾是不意。
鱼在于沼,亦匪克乐。潜虽伏矣,亦孔之炤。忧心惨惨,念国之为虐!
彼有旨酒,又有嘉肴。洽比其邻,婚姻孔云。念我独兮,忧心殷殷。
佌々彼有屋,蔌蔌方有谷。民今之无禄,天夭是椓。哿矣富人,哀此惸独。
.中文百科在线:四月時節繁霜降,霜降失時心憂傷。民心已亂謠言起,謠言傳播遍四方。獨我一人愁當世,憂思不去縈繞長。可憐擔驚又受怕,憂思成疾病難當。
父母生我不逢時,爲何令我遭禍殃?苦難不早也不晚,此時恰落我頭上。好話既都嘴里說,壞話也全口中講。憂心忡忡不合時,因此受辱遭中傷。
鬱鬱不樂心里憂,想我沒福能消受。平民百姓無罪過,也成奴僕居末流。可悲我們若亡國,利祿功名哪里求?看那烏鴉將止息,飛落誰家屋檐頭?
遠望樹林成一片,粗細隻能當柴燒。百姓正在危難中,上天昏睡不知道。如果天命已確定,沒人抗拒能奏效。上帝皇皇最英明,究竟恨誰請相告?
人說山丘多麼低,實爲高峰與峻嶺。民間謠言紛紛起,不去制止哪能行。但見老臣受征召,請他占夢來問訊。都說自己最靈驗,烏鴉雌雄誰分清?
人說天空多麼高,我卻怕撞把腰彎。人說大地多麼厚,我卻怕陷把腳踮。高聲呼叫這些話,有條有理不瞎編。令我悲哀今世人,爲何像蛇毒牙尖!
請看山坡田地里,禾苗特出長得茂。上天這樣摺磨我,唯恐把我打不倒。當初朝廷來求我,唯恐推辭不應召。得到我後很慢待,不再重用與倚靠。
心中憂愁深又長,好像繩結不能解。當今政治真難說,爲何越來越暴烈?大火熊熊燒起時,難道有誰能撲滅?輝煌顯赫周王朝,褒姒竟然將它滅。
憂傷滿懷常慘慘,又遇天陰雨綿綿。車箱已經裝載滿,竟然抽去車擋板。等到貨物掉下來,大哥幫忙才叫喚。
車上箱板不要扔,加固輻條牢又安。軸上伏兔勤檢查,裝載貨物莫丟散。這樣終能渡艱險,莫將此事等閑看。
池沼之中魚成群,並非快樂能安寧。即使深藏不敢動,水清照樣看得真。愁思滿懷長戚戚,憂慮國家多虐政。
他有美酒醇又香,山珍海味任品嚐。四鄰五黨多融洽,姻親裙帶聯結廣。想我孤獨隻一身,鬱鬱不樂心憂傷。
卑鄙小人居好屋,庸劣之徒享米祿。今世黎民太不幸,老天降災傷無辜。富貴人家多歡樂,可憐這里卻孤獨。
.1、正月繁霜
毛诗:正月,夏之四月。
喂,你有没得病?
你在前文都说了,周的正月是十一月,商朝的正月是十二月,夏朝的正月是一月。
你这个夏四月,是夏天的四月还是夏朝的四月?
顶多就是周历的四月么。
.2、这首诗,如果真有人能解出来,就有资格学汉语了。
我都不敢说,我解得准确,只能说,把该诗的语句尽量整通顺。
我们先来看毛诗的解释:(民之讹言,亦孔之将。)将,大也。笺云:讹,伪也。人以伪言相陷,人使王行酷暴之刑,致此灾异,故言亦甚大也。
他们在前文就把“亦孔之将”解错了,怎么出得来,按照他们的思维,民之讹言,亦孔之将:民众的谣言,很强大。
按照正常人的行文,接着就该写什么谣言,或谣言产生的原因啥的,但是作者接下来的行文,与谣言毫无关系,并且,按照他们的这种思维来解读这首诗,就会产生一个感觉,就是该诗的作者是精神病患者,语无伦次,思维混乱。否则,就是毛诗和郑玄有神经病,你们觉得哪一个可能性更大。
.3、我们必须先给作者确定一个身份,而且是一个非常特殊的身份。这个身份就是小天子。不然,就真的是个神经病。
A、
正月繁霜,我心忧伤。民之讹言,亦孔之将。念我独兮,忧心京京。哀我小心,癙忧以痒。
讹,《爾雅•釋言》化也。
癙、痒,历来就是个病。
谁还看不出来是病嗦。
痒,应该是慌、焦躁。
癙,老鼠病了,无非也是窜来窜去的,也是个慌。
译文:正月(过年)严霜,我很伤心。人们来安慰我一下,该多好。我觉得孤独,伤心极了。可怜我幼小的心灵,焦躁不安。
.B、父母生我,胡俾我瘉?不自我先,不自我后。好言自口,莠言自口。忧心愈愈,是以有侮。
瘉,这个历来解释的病。那就以之病、不好。
自:从。
译文:父母生我下来,为什么对我不好?从不夸奖我,从不批评我。好话从嘴巴(说一句噻),孬话也从嘴巴(说一句噻,都不说)。伤心一阵一阵的,因此好委屈。
我想除了小天子之外,一般人没得条件具备这样的孤独、心态。只有天子,才没得人敢说好歹。
.4、忧心惸惸,念我无禄。民之无辜,并其臣仆。哀我人斯,于何从禄?瞻乌爰止?于谁之屋?
毛诗:惸惸,忧意也。
你这个解释,不如不解释。
惸,孤獨。《詩經•小雅•正月》:“哿矣富人,哀此惸獨。”
辜,历来解释的罪,你啷个解得出来。无辜:可怜。
乌,《說文》孝鳥也。
就是乌鸦,据说乌鸦会反哺,很有情义。
译文:我好孤独啊,想我真没福气。一般人再可怜,也有下人(陪)。可怜我这个人,去哪儿享这种福?不知那个家庭有福了(看见乌鸦停下来了,落在谁的屋上)。
.5、瞻彼中林,侯薪侯蒸。民今方殆,视天梦梦。既克有定,靡人弗胜。有皇上帝,伊谁云憎?
民:是也。《書》民惟邦本。这儿,代指自己。
皇:大、尊敬、信仰。天、上帝:命运。
译文:看那林中,荆棘丛生(心情毛焦)。我从今开始,对命运产生了幻想。既然是命中注定,就无人不服。相信命运,那谁还不平复(还会说恨)。
.6、谓山盖卑,为冈为陵。民之讹言,宁莫之惩。召彼故老,讯之占梦。具曰予圣;谁知乌之雌雄!

译文:说是做大山要谦卑,要联合山岗、山陵。大家的劝言,怎会不信。就召集元老们,请教解梦。他们都说:祝贺圣上。切,谁知道是不是心里话(谁能分辨乌鸦的雌雄?)
.7、谓天盖高,不敢不局。谓地盖厚,不敢不蹐。维号斯言,有伦有脊。哀今之人,胡为虺蜴?
译文:说那天高,人不得不卑微;说地厚,认不得不敬重。最痛心的是那人说的话,有条有理(高深莫测),可怜现在的人,为什么要做变色龙?
.8、瞻彼阪田,有菀其特。天之抗我,如不我克。彼求我则,如不我得。执我仇仇,亦不我力。
菀,《集韻》與蘊同。
译文:望向田野,特郁闷。命运和我之间的对抗,好像我并没有取胜。命运要求我服从,好像我并没有低头。面对我的对手(命运),我无能为力。
.9、心之忧矣,如或结之。今兹之正,胡然厉矣?燎之方扬,宁或灭之?赫赫宗周,褒姒灭之!
正:政。
或,《說文》邦也。
译文:担心哦,如有一个乱结。如今的政道,为什么那么严厉?大火烧得很是放纵,难道要亡国么?浩壮的大周的基业(镐京),要毁在褒姒MM手头。
.11、鱼在于沼,亦匪克乐。潜虽伏矣,亦孔之炤。忧心惨惨,念国之为虐!
虐。災也。《書•盤庚》殷降大虐。
译文:鱼在水里,也不会乐观。藏得即使很深,也很容易被发现(也很明显)。(比忧愁埋得再深,也没用)想到国家有灾难,心中凄凉惨了。
.10、终其永怀,又窘阴雨。其车既载,乃弃尔辅。载输尔载,将伯助予!无弃尔辅,员于尔辐。屡顾尔仆,不输尔载,终逾绝险,曾是不意?
永:咏。咏怀:感伤。
辅,《正韻》車輔,兩旁夾車木也。
输,《廣韻》盡也。辐,《說文》輪轑也
译文:一直和感伤,再加上阴雨绵绵。上车了,就不要辅木了。你车子坏了,还有大爷帮你么?不要丢弃辅木,车轮才滚得快。经常照顾身边的下人,你的车子才不会坏,最终度过最不平的地段,你难道没想过么?
.12、彼有旨酒,又有嘉肴。洽比其邻,婚姻孔云。念我独兮,忧心殷殷。佌々彼有屋,蔌蔌方有谷。民今之无禄,天夭是椓。哿矣富人,哀此惸独。
哿,历来解释的可、嘉,除此之外没得别解,那这句话怎么出得来?
本意是赞美,但这儿必须转一下:高贵。
译文:你又美酒,又有佳肴。四邻和睦,亲戚众多。我就孤零零一人,伤心得很哪。再次你有屋,再少你有谷。我这个人如今就没得福,命运真是捉弄人。高贵的富人们,可怜可怜我这孤独的人(吧)。
.
169#
发表于 2011-3-16 21:41:21 | 只看该作者
一六二、雨无正
浩浩昊天,不骏其德。降丧饥馑,斩伐四国。旻天疾威,弗虑弗图。舍彼有罪,既伏其辜。若此无罪,沦胥以铺。
周宗既灭,靡所止戾。正大夫离居,莫知我勚。三事大夫,莫肯夙夜。邦君诸侯,莫肯朝夕。庶曰式臧,覆出为恶。
如何昊天,辟言不信。如彼行迈,则靡所臻。凡百君子,各敬尔身。胡不相畏,不畏于天?
戎成不退,饥成不遂。曾我{埶曰}御,惨惨日瘁。凡百君子,莫肯用讯。听言则答,谮言则退。
哀哉不能言,匪舌是出,维躬是瘁。哿矣能言,巧言如流,俾躬处休!
维曰予仕,孔棘且殆。云不何使,得罪于天子;亦云可使,怨及朋友。
谓尔迁于王都。曰予未有室家。鼠思泣血,无言不疾。昔尔出居,谁从作尔室?
.百度:浩浩苍天广大无边,你的恩德太不长远。降下那些丧乱饥馑,四方百姓都被害惨。皇天皇天太过暴虐,思虑图谋总不周全。放掉那些真正罪人,尽把他们罪过隐瞒。而像这些无罪好人,反而陷入痛苦无限。
周室如今破灭惨遭,人们到处流落奔逃。正官大夫早已离散,有谁知道我的苦劳。三事大夫虽然还在,哪个日夜肯把心操。封国国君各方诸侯,早晨朝见晚上都跑。希望他们改过迁善,谁知恶事反都做到。
皇天皇天该怎么办?恨王不听正确意见。就像路上乱跑的人,不知他要走到哪边。所有君子众卿大夫,各自谨慎小心一点。为何互相不知戒惧?竟敢不畏天命尊严?
战祸已起排除无望,天降饥馑总难消亡。为何我这小小侍臣,天天这么劳苦忧伤?所有君子众卿大夫,都不肯去劝谏我王。顺耳的话爱听可说,批评的话遭斥难讲。
可悲可哀忠言难进,并非是我舌拙嘴笨,实在身心憔悴多病。能说会道实在快乐,口若悬河巧言逢迎,享受福禄身处佳境。
如今要说出仕做官,实在非常艰难危险。若说这事不能去做,得罪天子多多不便;若说这事可以办好,又会遭到朋友埋怨。
我劝你们迁到王都,你们却说没有家住。只有悲伤泪中带血,没有话不遭到恨妒。当初你们各自出走,谁跟你们去建房屋?

《毛诗序》说:“《雨无正》,大夫刺幽王也。雨,自上下也。众多如雨,而非所以为政也。”可是,从全篇诗句中,并无“雨多”之意,也无“政多如雨”之言,因而历朝历代很多人都怀疑诗题与诗意不合。有人疑为“雨无止”;有人疑为“周无正”(正,同“政”);更有人说韩诗有《雨无极》篇,首二句为“雨无其极,伤我稼穑”,毛诗脱(参看朱熹《诗集传》、高亨《诗经今注》、袁梅《诗经译注》等)。朱熹说,脱两句的说法,“似有理,然第一、二章本皆十句,今遽增之,则长短不齐,非诗之例”(《诗集传》)。因此,各执一说,莫衷一是。还是姚际恒《诗经通论》中说得好:“此篇名《雨无正》不可考,或误,不必强论。”所以,只好存疑了。
.1、你们把《诗经》都改了,我还看啥子啊?
不懂,呆一边去,乱整。
三事大夫,莫肯夙夜。邦君诸侯,莫肯朝夕。庶曰式臧,覆出为恶:三公、大夫、诸侯都不敬王了(不上班了)。(本是)众人的好榜样,反而出来行恶了。
2、如何昊天,辟言不信。如彼行迈,则靡所臻。
人稱天曰辟。《詩•大雅》蕩蕩上帝,下民之辟。
译文:怎么啦苍天,老天不信人了,像要去远行,也不知道要去哪里。
3、凡百君子,各敬尔身。胡不相畏,不畏于天?
译文:所有的君子,都各顾各,不尊重别人,也不敬天。
.4、凡百君子,莫肯用讯。听言则答,谮言则退。
谮,《說文》愬也,《正韻》與訴同。
译文:所有的君子,都要不肯过问。听到了就答一下,求他们就走了。
5、哀哉不能言,匪舌是出,维躬是瘁。哿矣能言,巧言如流,俾躬处休!
译文:可怜哪,不会说话,说出的话不对头,自己都觉得累。羡慕那些会说话的人,滔滔不绝,自身也轻松。
6、谓尔迁于王都。曰予未有室家。鼠思泣血,无言不疾:昔尔出居,谁从作尔室?
前文:维曰予仕,孔棘且殆。云不何使,得罪于天子;亦云可使,怨及朋友。
大意就是,跑腿的小官,既得罪人有没得好结果。说不好使,得罪天子;说好使,得罪朋友。
译文:说:你们搬到都城去住噻。都说都城没得我这个亲戚朋友。气得吐血,不说不快:当初你们出来(求我)的时候,谁跟你们是亲戚朋友哪?切。
.修改一下:



12、彼有旨酒,又有嘉肴。洽比其邻,婚姻孔云。念我独兮,忧心殷殷。佌々彼有屋,蔌蔌方有谷。民今之无禄,天夭是椓。哿矣富人,哀此惸独。

哿,历来解释的可、嘉,除此之外没得别解,那这句话怎么出得来?

本意是赞美,但这儿必须转一下:羡慕。

译文:你又美酒,又有佳肴。四邻和睦,亲戚众多。我就孤零零一人,伤心得很哪。再次你有屋,再少你有谷。我这个人如今就没得福,命运真是捉弄人。羡慕啊富有的人,可怜我这孤独的人。
.修改一下:
B、父母生我,胡俾我瘉?不自我先,不自我后。好言自口,莠言自口。忧心愈愈,是以有侮。

瘉,这个历来解释的病。那就以之病、不好。

自:从。

《正韻》相導前後曰先後。導,就是导,那么“不自我先,不自我后。好言自口,莠言自口”就是一互文,表达的是一个意思,就是没有做好表率(不在前引导、也不在后督促)、没有教育我(不说好孬)。

译文:父母生我下来,为什么对我不好?从来不在前面引导,也从没在后面督促。好话动一下嘴(而已),孬话也是动一下嘴(而已,就是不说)。伤心一阵一阵的,因此好委屈。
.
170#
发表于 2011-3-16 21:46:07 | 只看该作者
一六三、小宛
宛彼鸣鸠,翰飞戾天。我心忧伤,念昔先人。明发不寐,有怀二人。
人之齐圣,饮酒温克。彼昏不知,壹醉日富。各敬尔仪,天命不又。
中原有菽,庶民采之。螟蛉有子,蜾蠃负之。教诲尔子,式穀似之。
题彼脊令,载飞载鸣。我日斯迈,而月斯征。夙兴夜寐,毋忝尔所生。
交交桑扈,率场啄粟。哀我填寡,宜岸宜狱。握粟出卜,自何能穀?
温温恭人,如集于木。惴惴小心,如临于谷。战战兢兢,如履薄冰。
中文百科在线:小小斑鳩不住鳴,展翅高飛破蒼旻。憂傷充滿我内心,懷念祖先倍感親。直到天明沒入睡,想着父母在世情。
聰明智慧那種人,飲酒也能見沉穩。可是那些糊塗蛋,每飲必醉日日甚。請各自重慎擧止,否則天不佑你們。
田野長滿那豆菜,眾人一起去采摘。螟蛉如若生幼子,蜾贏會把它背來。你們有兒我教育,繼承祖先好風采。
看那小小的鶺鴒,邊翻飛呀邊歡鳴。天天在外我奔波,月月在外我遠行。起早貪黑不停歇,不辱父母的英名。
小青雀叫嘰嘰嘰,沿着穀場啄小米。自憐貧病更無依,連遇訴訟真可氣。抓把米去占一卦,看我何時能吉利?
溫和恭謹那些人,就像聚集在樹頂。擔心害怕真警惕,就像深穀腳邊近。心驚膽戰太不安,就像踩上薄薄冰。
《毛詩序》說:“《小宛》,大夫刺幽王也。”鄭箋又訂正說:“亦當爲厲王。”朱熹的《詩集傳》就不同意他們的說法,認爲“說者必欲爲刺王之言,故其說穿鑿破,無理尤甚”。他說這是一首“大夫遭時之亂,而兄弟相戒以免禍之詩”。
.1、有怀二人。
毛诗:先人,文、武也。
上面的解释是父母。
先问你们一声:你们上过学没得?
根据下文来看,这二人是指:君子和笨笨。
译文:思考(比较)两种人。
2、那么,念昔先人,也有埋伏了。
从后文来看,没得怀念祖先的内容。
昔,夜也。——《广雅》
《正韻》相導前後曰先後。《周禮•夏官•大司馬》以先愷樂,獻于社。
先:导、教育。
宛彼鸣鸠,翰飞戾天。我心忧伤,念昔先人。明发不寐,有怀二人:黑八早就鸣叫了,在天上猛飞。我心事重重,一夜都在想教导人(的问题)。到天亮了都没睡得着,在比较两种人。
从这儿,就可以明显看得出,是家长在教育后辈的歌。
后文就是家长唠叨、教导的内容。
3、壹醉日富
中文百科在线:每飲必醉日日甚。
毛诗:醉日而富矣。笺云:童昏无知之人,饮酒一醉,自谓日益富,夸淫自恣,以财骄人。
没喝过酒么,也听说过嘛。
日,《說文》實也
富也者,福也。——《礼记•郊特牲》
译文:一醉就摊在地上不省人事(满福了)。
4、各敬尔仪,天命不又。
中文百科在线:請各自重慎擧止,否則天不佑你們。
毛诗:又,复也。笺云:今女君臣,各敬慎威仪,天命所去,不复来也。
你还不如上面那位解释得靠谱。
《爾雅•釋天》天,根氐也。
命:令、话、道理。
又:重复。
译文:各人要注意自己的举止,基本的道理,(我)就不再重复了。
.5、中原有菽,庶民采之。螟蛉有子,蜾蠃负之。教诲尔子,式穀似之。
毛诗:中原,原中也。菽,藿也,力采者则得之。笺云:藿生原中,非有主也,以喻王位无常家也,勤於德者则得之-----------
咔咔,你要好荒谬有多荒谬。
我先说一下民风。山上采野果、打猎,是见者有份。表示民众和睦。
中原有菽,庶民采之:山野的豆子,众人是采来平分(不是独吞)。
螟蛉有子,蜾蠃负之:桑蚕的儿子,蜾蠃义养(一种寄生蜂,在《中庸》版已说,是古人的误会,实际上,蜾蠃养桑蚕跟人类的目的差不多,是要在桑蚕体内下卵,保证后代的营养)。
这两个例子是说,做人要有情义。
教诲尔子,式穀似之:教育你们几个娃儿,要像前者那样有情义。
.6、题彼脊令,载飞载鸣。我日斯迈,而月斯征。夙兴夜寐,毋忝尔所生。
鹡鸰,这种鸟我也不了解,就根据经典来:雝渠也。飛則鳴行則搖。
就是说这种鸟很悲惨,走路不行,飞也痛苦。
而:尔。予岂不知而作。——《诗•大雅•桑柔》
我日斯迈,而月斯征:我的时间不多了(迈:过去),你们的日子还长(征:明、行。)
忝:《說文》辱也。
夙兴夜寐,毋忝尔所生:要勤快点(早起晚睡),不要侮辱你们生命的意义。
.7、交交桑扈,率场啄粟。哀我填寡,宜岸宜狱。握粟出卜,自何能穀?
毛诗:交交,小貌。桑扈,窃脂也。言上为乱政,而求下之治,终不可得也。笺云:窃脂肉食,今无肉而循场啄粟,失其天性,不能以自活。
你这个解释哪个大爷看得懂?
桑扈,郭璞注:“俗谓之青雀,觜曲食肉,好盗脂膏,因名云。”
你们的这些解释,怎么靠谱?我真没搞明白。
先他的比:哀我填寡,宜岸宜狱。握粟出卜,自何能穀?
毛诗:填,尽。岸,讼也。笺云:仍得曰宜。自,从。穀,生也。可哀哉!我穷尽寡财之人,仍有狱讼之事,无可以自救,但持粟行卜,求其胜负,从何能得生?○填,徒典反,《韩诗》作“疹”。疹,苦也。岸如字,韦昭注《汉书》同。《韩诗》作“犴”,音同,云:“乡亭之系曰犴,朝廷曰狱。”

握粟出卜,字面意思就如四川人的估子儿,就是用手握着几颗包谷子啥的,叫你猜有几颗。但这儿明显有另外的意思。
《爾雅•釋詁》卜,予也。
握粟出卜,自何能穀:掩盖下的谷子送给你(吃),怎么会有好意(从何能善)?
言外之意,就是,给你便宜占,是有目的的。
那么前文的,交交桑扈,率场啄粟,就出来了。
交:骄傲。彼交匪敖,万福来求。——《诗•小雅•桑扈》
率,《說文》捕鳥畢也。象絲罔,上下其竿柄也。
交交桑扈,率场啄粟:骄傲的桑扈鸟,在场上吃谷子栽水了(落网了)。
大意就是,谷子是诱饵,一吃就落网。
哀我填寡,宜岸宜狱:悲哀哦(我,语气助词)太笨了(寡:少),活该受罪。
温温恭人,如集于木。惴惴小心,如临于谷。战战兢兢,如履薄冰:温和待人(合众),如聚木成林(你们以为是鸟站在树枝上?咔咔)。小心谨慎,如在悬崖边散步。小心翼翼,如在薄冰上走路。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 实名注册

本版积分规则

掌上论坛|小黑屋|传媒教育网 ( 蜀ICP备16019560号-1

Copyright 2013 小马版权所有 All Rights Reserved.

Powered by Discuz! X3.2

© 2016-2022 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表