【案例】 某旧书网有一本签名书,是清华大学胡鞍钢教授的签赠本。书是《人间正道》(中国人民大学出版社2011年7月版),200余页,“韩毓海执笔,胡鞍钢、王绍光、周建明、韩毓海著”——这个既“执笔”又合“著”的说法,某首次见到——胡教授在四人署名中居第一位次,显见其对于这本书的重要性。 该书是胡教授签赠“陈雷同志”的,签名页如下: 惠赠 陈雷同志 胡鞍钢 2011年7月15日
[color=rgba(0, 0, 0, 0.9)]
略事搜索,发现胡教授这样使用“惠赠”,不是第一次。
有一本《胡鞍钢:与世界对话》(东方出版中心2010年4月出版),是胡鞍钢教授的个人专著。胡教授签赠一位先生,写的是: 惠赠
曹慰德先生
胡鞍钢
2011年6月2日
某曾痴迷于签名书,盖十年有余,现在是早已免疫。但见到这两本书,不禁心动,职业习惯之故,以为这是很难得的“语言文字应用”的活资料,遂放入购物车内。 昨天下午,适有学生持卷来问一道语文试题,考查语言表述是否得体,其中一句是: 某知名人士在送给朋友的新作上写道:“惠赠某某,敬请雅正。” 想到胡鞍钢教授的那两本签赠书,某不禁莞尔。答曰,该句病在“惠赠”上。看学生似乎茫然,某进一步解释道: “惠赠”是一个敬词(辞),在感谢别人赠与时使用。这个用法,是由“惠”带来的。“惠”是恩惠、好处的意思;“惠赠”是说别人的赠送是给予我的一种恩惠。你送我一件礼物,我感谢你,就说:“谢谢惠赠。”我是某商场中一员,你来购物,我就说:“谢谢惠顾。” 某知名人士签赠新作,写“惠赠某某”是误用了敬词,改“惠赠”为“敬赠”即可,意为“我恭敬地赠送你”,这与后面的“敬请”是一个道理。当然,也可以改为“某某惠存”“某某惠正”等——你存阅我的书,你指正我,是对我的一种恩惠——“惠存”“惠正”,都属于敬词,只能用在他人身上,就是说,动作的发出者只能是他人——对方,或第三者均可。 学生闻言,若有所悟,诺诺而去。 其实,“惠赠”不属于生僻词语,一名合格的中学生,掌握其用法,当不是问题,所以实际生活中,文化水平较高的著述者用错“惠赠”的情形很是鲜见。故一旦有之,必会给人留下深刻印象,如胡鞍钢教授便是。我向来问问题的学生,展示了胡教授“签赠本”的图片,告之错误所在。 “惠赠”一词用错,或者可以表明,其文字表达的基本功有所欠缺。几天后,书到手边,略翻《人间正道》中胡教授研究成果一部分,果然语法上欠妥之句不少。随手举几个例子吧: 1.“今后十年,中国的发展和转型,要有力地带动、促进世界和亚洲的发展与转型,中国必须通过走一条新的发展道路,以减少国际的经济不平衡。”(136页) 2.“今后的十年乃至几十年,中国城市化进程将进一步加速,中国将由农村人口为主,转向城镇人口为主的现代社会。”(137页) 3.“面对挑战,我们始终必须保持清醒的头脑和忧患意识。”(141页) 4.“在这十年中,我们实现了中美之间……中国道路与美国道路之间开展公开的竞赛……”(153页) 上述语病,或许责任不全在胡教授,因为负责全书统稿的,是北京大学中文系韩毓海先生。 当然,作者用错一个词语,文章出现几处语病,无关宏旨,读者无须吹毛求疵大惊小怪舍本逐末。读者要看的,要学习的,是作者在书中的材料及其运用与基本观点。以此为准,我得说,胡教授的书,在讲好中国故事,走好中国道路,树立中国信心……上,功莫大焉。 可能有朋友尚不知胡教授具体研究方向,《人间正道》一书, 介绍胡教授文字是:
“清华大学国情研究中心主任、著名经济学家、中国国情研究的开拓者与领军人物,研究成果对国家高层决策持续产生重要影响。” 百度百科的介绍是: “胡鞍钢(1953年4月27日—),男,清华大学公共管理学院教授、博士生导师,清华大学国情研究院院长,是一位经常出入中南海的国情专家。”
来源:枯斋漫读 编辑:李佳
|