传媒教育网

 找回密码
 实名注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
做个试验
楼主: admin
打印 上一主题 下一主题

荒谬的十三经注疏

[复制链接]
61#
发表于 2011-3-14 09:01:18 | 只看该作者
五十五:芄兰
芄兰之支,童子佩觿。虽则佩觿,能不我知。容兮遂兮,垂带悸兮。
芄兰之叶,童子佩韘。虽则佩韘,能不我甲。容兮遂兮,垂带悸兮。
百度:芄兰荚实长在枝,有个童子已佩觽。虽然身上已佩觽,难道不能与我在一起?看他一本正经相啊,
  垂着腰带颤晃晃啊。
  芄兰荚实连着叶,有个童子已戴决。虽然指上已戴决,难道不能与我再亲热?看他一本正经相啊,
  垂着腰带颤晃晃啊。

你这个解释哪个看得懂?
.
觿,《說文》佩角銳耑,可以解結。就是锥子,古人都是长发,用锥子把头发搅成一结,就不是男童了,是成年人了。
韘,。《說文》射決也。射箭时戴在手上的扳指,表示成年了。

芄兰之支(叶),童子佩觿:草长了枝叶,娃儿戴了锥,(长大的标志)。
2、毛诗:甲,狎也
你这是啥子解释嘛。从这个结构看,知、甲,一个意思。
甲:种籽萌芽后所戴的种壳。
我,就是一助词,相当于哦。《說文》或說我,頃頓也。
能不我甲:体力还没哦长开(脱壳)。
能不我知:心智还没哦成熟。
.
3、容兮遂兮,垂带悸兮。
毛诗正义:容仪可观,佩玉遂遂然垂其绅带,悸悸然有节度。笺云:容,容刀也。遂,瑞也。

猜么,也是很生涩,才长大,哪个不是畏手畏脚的嘛。没见过这么笨的人。
遂,順也。《周語》以遂八風。
带:连。
译文:容色拘谨,低声下气连带有点抖颤。
成都话说:才出道,都是瓜娃相,手脚无措。
.
62#
发表于 2011-3-14 09:01:37 | 只看该作者
五十六、伯兮
伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。
自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容!
其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。
焉得谖草?言树之背。愿言思伯。使我心痗。
百度:伯啊,伯啊,你真是我们国家最魁梧英勇的壮士了,你手持着兵器殳,作为王的勇士,冲锋陷阵,是军中的先锋官。自从你随着东征的队伍出发,离开家,我就日夜思念,头发乱了也没心思理,更没有心思擦脂抹粉——我打扮好了给谁看啊?下雨吧,下雨吧,可偏偏又出了太阳,总是事与愿违。我情愿想你想得头疼,只希望我的思念能换回你的归来。树荫之下生长的忘忧草,能够消除掉记忆的痛苦,(我佩戴了忘忧草,却仍不能忘记你)我甘愿相思成病,只希望你能够快些回来。(只要你能回来,我情愿头疼心碎。)

1、伯兮朅兮,邦之桀兮。
毛诗:伯,州伯也。朅,武貌。桀,特立也。
这首歌,我估计就跟  大哥,大哥,你好吗?差不多。伯,就是大哥。歌颂兵哥哥的。
朅,《說文》去也。
译文:大哥离开家,成了国家的人才。
2、自伯之东。
东,《說文》動也。
译文:自从大哥走后。
从这儿,我们就看得出,朅,历来都解错了,不是威武貌。
.
3、其:期。既辱且危,死其将至。——《易•系辞下》
杲,《說文》明也。
甘,还用解释么,可以表甜、苦。
其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾:期望下雨,出来的确实明晃晃的太阳(现实与期望相反),真的想哥啊,痛心疾首。
4、《爾雅•釋訓》忘也。
树:立、立刻、马上。
背:反、忘。
焉得谖草?言树之背。愿言思伯,使我心痗:哪里有忘情水(草),马上见效。真的想哥啊,相思成灾(让我心病)。
.
63#
发表于 2011-3-14 09:01:47 | 只看该作者
五十七、有狐
有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣:之子无裳。
有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣:之子无带。
有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣:之子无服。
陆注:狐狸独自慢慢走, 走在淇水桥上头。 我的心中多伤悲, 他连裤子都没有。
狐狸独自慢慢走, 走在淇水浅滩头。 我的心中多伤悲, 他连衣带也没有。
狐狸独自慢慢走, 走在淇水岸上头。我的心中多伤悲,他连衣服都没有。
1、字面意思,大致就是这样子。关键是前后文啷个挂钩?
估计,狐,有文章。
陆注:狐:在这里比喻男子。绥绥:独自慢走求偶的样子。
绥,安。《書•禹貢》五百里綏服
有狐绥绥:居住得有狐狸精。
2、忧:辱也。《易•繫辭》小人道憂也。
裳、带、服,都是遮羞的。
心之忧矣:之子无裳:内心鄙视:那人好不知羞耻。
.
64#
发表于 2011-3-14 09:02:00 | 只看该作者
五十八、黍离
彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,
谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧;不知我者,
谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧;不知我者,
谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
陆注: 地里黍禾长成排, 稷苗长得绿如绣。 前行步子多迟缓, 心中忧郁神恍惚。理解我的说我忧, 不理解的说我有所求。 苍天高高在头上, 是谁造成这景象?
地里黍禾长成排, 稷谷扬花正吐穗。 前行步子多迟缓, 心中迷乱如酒醉。理解我的说我忧, 不理解的说我有所求。 苍天高高在头上, 是谁造成这景象?

地里黍禾长成排, 稷谷已经结了籽。 前行步子多迟缓, 心中郁闷气埂咽。
理解我的说我忧, 不理解的说我有所求。 苍天高高在头上, 是谁造成这景象?

1、耶,又是谜语诗啊,就有点累人了。
黍、稷,都是谷物、粮食。
离:《韻會》明也,麗也。
苗:《說文》草生于田者。
穗,《說文》禾成秀也
实,《說文》實,富也。
彼黍离离,彼稷之苗(穗、实):那是粮食的精华,是粮食的灵魂、荣华、富贵。
不看后文就知道,谜底:酒。
2、知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
我,在民歌中,已经说过多次了,就是一助词,你也可以解释成我、哦。
译文:了解哦的人,解哦忧(告诉哦忧愁);不了解的人,认为没用(问有啥子用)。请问大家(苍天),这是谁?

65#
发表于 2011-3-14 09:02:34 | 只看该作者
五十九、君子于役
君子于役,不知其期。曷至哉?鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。君子于役,
如之何勿思!
君子于役,不日不月。曷其有佸?鸡栖于桀。日之夕矣,羊牛下括。君子
于役,苟无饥渴?
百度:我的丈夫在外面服役,不知道他的服役期限有多久。什么时候才回到家呢?鸡儿进窝了,天已经晚了,羊和牛从牧地回来了。我的丈夫还在外面服役,怎么能不想念?
我的丈夫还在外面服役,遥远无期不能用日和月来计算,什么时候才能又相会?鸡儿栖息在窝里的小木桩上,天已经晚了,羊和牛从牧地回来了。我的丈夫还在外面服役,但愿他不至于受饥受渴!
1、 君子于役。
郑玄笺云:曷,何也。君子往行役,我不知其反期,何时当来至哉!思之甚

役,列也。《詩•大雅》禾役穟穟。
列:整齐、高素质、修养、品德。
期,《廣韻》限也。
佸:《說文》會也。
君子于役,不知其期(不日不月)。曷至哉(曷其有佸):君子对于修养,不要知足(不论天、不论月、无限期)。怎样到位(怎样算会)?
2、鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来(括)。
毛诗正义:凿墙而栖曰塒。笺云:鸡之将栖,日则夕矣,羊牛从下牧地而来。言畜产出入,尚使有期节,至於行役者,乃反不也。
这个 桀,历来都解错了。毛诗:鸡栖于杙为桀。
后人的解释:鸡栖的木桩。
本来,木桩,是桩,但是不是鸡站在木桩上,而是站桩,就是金鸡独立。
埘,本来是鸡窝,但是,民间语言中,说鸡坝窝,是指孵卵。鸡平时不住草窝,它跟鸟儿一样,随便哪儿一站,就完了,只有想育后代的时候,才会坝窝。
括,《廣韻》結也。
牛羊下来、牛羊下结,都是指牛羊生孩子。某些地方说生人也是类似的表达:你下来的时候,把老娘折腾惨了。
66#
发表于 2011-3-14 09:03:25 | 只看该作者
六十、君子阳阳
君子阳阳,左执簧,右招我由房,其乐只且!
君子陶陶,左执翿,右招我由敖,其乐只且!

陆注:夫君得意喜洋洋, 左手拿簧高声唱。 右手招我去游乐, 尽情欢爱真快乐。
夫君快乐乐陶陶, 左手拿羽把舞跳。右手招我去游玩,尽情欢爱真快乐。

1、陆注没错多少,毛诗正义简直太荒谬了:阳阳,无所用其心也。簧,笙也。由,用也。国君有房中之乐。笺云:由,从也。君子禄仕在乐官,左手持笙,右手招我,欲使我从之於房中,俱在乐官也。
由:从、去。
房、敖,是一个意思。但是我没找得到出据,你们解错了,我去哪儿找出据。房,应该是  放,即遨、游。
招:举。《周語》好盡言以招人過。在这儿,猜也应该是拉扯,不然后文出不来。
2、其乐只且:
且,我在前文已经解释过了,趄,行不進也。《易•夬卦》其行次且。
就是这一对儿在那儿打跳,搞拉锯,所以,趄。
译文:又笑又扯。
四川话的且,就是读扯。
.
67#
发表于 2011-3-14 09:04:00 | 只看该作者
六十一、扬之水
扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉,曷月予还归哉!
扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉!
扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉,曷月予还归哉!

网注:小河沟的水再湍急啊,也冲不走成捆的木柴。那位远方的人儿啊,不能和我驻守申国城寨。
想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?
小河沟的水再湍急啊,也飘不起成捆的柴草。那位远方的人儿啊,不能共我守卫甫国城堡。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?
小河沟的水再湍急啊,也流不动成捆的柳枝。那位远方的人儿啊,不能与我守卫许国城池。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?

1、这首诗很拽么,搜来搜去,没搜到名角儿的译文,只搜到一个网民的。

问题肯定出在  扬。
毛诗:扬,激扬也。
你这个肯定就弄错了,不流束蒲,很明显,一把蒲草都冲不走的水,是什么水?绝对不是激扬的水。
先不管它,我们先解后文。
2、彼其之子
毛诗正义:笺云:之子,是子也。彼其是子,独处乡里,不与我来守申,是思之言也。
喂,童鞋,彼其之,三个代词搁在一块,你都没考虑到有玄机呀?
其,我已经解过无数遍了,就是,期:约定的期限、规定时间。
彼其之子,不与我戍申(甫、许),直译:约好的那个人,没来给我守防。
意译就是:按规定时间来换防的那个人,还没有来。
怀哉怀哉,曷月予还归哉:盼啊盼啊,啥月(时候)才能回去。
这就出来了,扬之水,直译就是:吐口水。意译就是:说出的话。
扬之水,不流束薪(楚、蒲),直译:吐口水,冲不走一把柴禾(荆棘、蒲草)。
意译:不守信用的人,发不起大财(材、柴,古人没得卷舌音)。
四川人一目了然,说某人乱吐口水,就是喜欢说大话,不负责任,没得诚信。
.
68#
发表于 2011-3-14 09:04:45 | 只看该作者
六十二、中谷有蓷
中谷有蓷,?暵其干矣。有女仳离,嘅其叹矣。嘅其叹矣,遇人之艰难矣。
中谷有蓷,?暵其修矣。有女仳离,条其歗矣。条其歗矣,遇人之不淑矣。
中谷有蓷,暵其湿矣。有女仳离,啜其泣矣。啜其泣矣,何嗟及矣。

网注:山中一棵益母草,根儿叶儿都枯槁。有个女子被抛弃,一声叹息一声号。一声叹息一声号,嫁人艰难谁知道!
山谷一棵益母草,根儿叶儿都干燥。有个女子被抛弃,长长叹息声声叫。长长叹息声声叫,嫁个恶人真懊恼!
山谷一棵益母草,干黄根叶似火烤。有个女子被抛弃,一阵抽泣双泪掉。一阵抽泣双泪掉,追悔莫及向谁告!
据说,《中谷有蓷》是历来争论最少的《诗经》篇章,从《毛诗序》到现代学者,绝大多数论者都同意:这是一首被离弃妇女自哀自悼的怨歌。只是《毛诗序》以为是“夫妇日以衰薄,凶年饥馑,室家相弃尔”,今人如余冠英、程俊英等也以为是荒年中一位弃妇的哀叹之诗。
1、我们来看这几个宝器整对了没得。
.中谷有蓷,?暵其干(修、湿)矣。毛诗:蓷,鵻也。暵,菸貌。陆草生於谷中,伤於水。脩,且乾也。湿,鵻遇水则湿。
我们首先可以确定,修,历来都是赞美之词。湿,对于草木来说,不是坏事,表湿润、光泽。
那么 干,就是精神状态好,精干、精神。
修:美丽。
暵,《說文》乾也。《博雅》曝也。
译文:谷中的益母草,已经失去了它的精神、美丽、光泽(被晒干了)。
.2、 遇人之艰难矣。
遇:见、会、待。
遇人:会人、待人处事、做人、生活。
译文:(将来)生活艰难啊。
3、淑:《說文》淸湛也。
遇人之不淑矣:(将来)生活不清净啊。
.4、条其歗矣。
毛诗:条条然歗也。
你这个解释哪个看得懂?
歗,《說文》吟也。
根据:嘅其叹矣、啜其泣矣,这个结构,猜也猜得出,条:呻。
找出据,条,《說文》小枝也。名词是枝条,动词就是伸(出),即呻。
《诗经》是出据之源,你们第一个就解错了,我去哪儿找出据。
所以,仳,也解错了,自古以来都是解释的离别。
象形,比,就是配,人比,就是配偶。有女仳离:有个MM失去了配偶(丈夫死了)
咔咔咔咔咔咔-----------------------------
4、 啜其泣矣,何嗟及矣:哭哭滴滴哟,啷个办啰。
69#
发表于 2011-3-14 09:05:20 | 只看该作者
六十三、兔爰
有兔爰爰、雉离于罗。我生之初,尚无为;我生之后,逢此百罹。尚寐无吪。
有兔爰爰、雉离于罦。我生之初,尚无造;我生之后,逢此百忧。尚寐无觉。
有兔爰爰、雉离于罿。我生之初,尚无庸;我生之后,逢此百凶。尚寐无聪。
百度:野兔往来任逍遥,山鸡落网惨凄凄。在我幼年那时候,人们不用服兵役;在我成年这岁月,各种苦难竟齐集。长睡但把嘴闭起!
  野兔往来任逍遥,山鸡落网悲戚戚。在我幼年那时候,人们不用服徭役;在我成年这岁月,各种忧患都经历。长睡但把眼合起!
野兔往来任逍遥,山鸡落网战栗栗。在我幼年那时候,人们不用服劳役;在我成年这岁月,各种灾祸来相逼。长睡但把耳塞起!
.1、你这个解释,六句话像五首诗一样,我就不信你整对了。
有兔爰爰,雉离于罗。毛诗:爰爰,缓意。鸟网为罗。
罗、罦、罿,肯定都是网。
机关肯定埋在  雉。
雉,《易•說卦》離爲雉。
雉离:野鸡。雉离于罗:(像)山鸡落网了。
那么 爰 有问题。
爰,《說文》引也。引就是牵,就是被绳索套住了。
有兔爰爰:像兔儿中套了。
言外之意,就是被束缚了,被人收拾了。
有,在古文中,是个万有轮,转错了,就出不来,咔咔。
2、后面就没得玄机了,我生之初,尚无造(为、庸);我生之后,逢此百忧(罹、凶)。尚寐无觉(吪、聪)。
译文:我年轻的时候,就没得什么作为;我老了之后,(又)多灾多难。还是睡着不醒(算了)。
这么简单,有史以来都没搞对,成何体统。
.
70#
发表于 2011-3-14 09:06:38 | 只看该作者
六十四、葛藟
绵绵葛藟,在河之浒。终远兄弟,谓他人父。谓他人父,亦莫我顾!
绵绵葛爰,在河之藟。终远兄弟,谓他人母。谓他人母,亦莫我有!
绵绵葛藟,在河之漘。终远兄弟,谓他人昆。谓他人昆,亦莫我闻!

陆注:延绵不断葛蕉藤, 长在河水涯边上。 远离我的兄弟们, 称呼他人为父亲。 虽然称他为父亲, 他却不把我亲近。
延绵不断葛蕉藤。 长在河水岸边上。远离我的兄弟们, 称呼他人为母亲。
虽然称她为母亲, 她却不当我存在。
延绵不断葛蕉藤, 长在河水岸边上。 远离我的兄弟们, 称呼他人为哥哥。
虽然称他为哥哥, 他却不闻不问我。

1、这首诗的关键,就是把起兴弄懂就行了。藤的特点,就是超各个方向不停地开枝散叶。就是说,藤很多,根是一,即同根。这个一搞懂了,就喷薄而出了。即兄弟姐妹同根,但是是两家人,衣食各求各。这是民歌中的口头禅。
2、终远兄弟
毛诗:兄弟之道已相远矣。
你这个解释哪个看得懂?
终、远一个意思,归根结底、终究。
兄弟,本来在前文《虻》的“兄弟不知,咥其笑矣。”我就想斟究一下,但想到,不影响大意,就罢了。但在这儿必须斟究,不然大意就走远了。
兄弟,在过去,姐妹也称兄弟,如:弥子之妻与 子路之妻,兄弟也。——《孟子•万章上》。
所以,这儿的兄弟,就是指兄弟姐妹。如果作者是站在长者的角度,就是泛指儿女。
从葛藤的起兴来看,是指老疙瘩,即父亲在发感叹,所以,兄弟就是泛指儿女。
译文:儿女们终究---------
.
3、《釋名》父,甫也。始生已者
《廣雅》母,牧也。言育養子也
昆,《說文》同也。
谓他人父(母、昆):(养儿抚女终究)给别人生的(养的、和外人差不多)。
亦莫我顾(有、闻):都不会有靠的咯【我:助词。顾:照顾、依靠。闻:问、候、尊敬、依靠)】
.

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 实名注册

本版积分规则

掌上论坛|小黑屋|传媒教育网 ( 蜀ICP备16019560号-1

Copyright 2013 小马版权所有 All Rights Reserved.

Powered by Discuz! X3.2

© 2016-2022 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表