四十二、诗云:“维天之命,于穆不已!”盖曰天之所以为天也。“於乎不显!文王之德之纯!”盖曰文王之所以为文也,纯亦不已。
朱熹集注:于,音乌。乎,音呼。诗周颂维天之命篇。于,叹辞。穆,深远也。不显,犹言岂不显也。纯,纯一不杂也。引此以明至诚无息之意。程子曰:“天道不已,文王纯于天道,亦不已。纯则无二无杂,不已则无间断先后。”
国学网:《诗经》说,“天命多么深远啊,永远无穷无尽!”这大概就是说的天之所以为天的原因吧。“多么显赫光明啊,文王的品德纯真无二!”这大概就是说的文王之所以被称为“文”王的原因吧。纯真也是没有止息的。
朱熹说:穆,深远也。不显,犹言岂不显也。
切。看来,我得顺便梳理一下《诗经•周颂•维天之命》:
维天之命1,
於穆不已2。
於乎不显3,
文王之德之纯。
假以溢我4,
我其收之。
骏惠我文王5,
曾孙笃之6。
(引用的)注释:1.维:语助词。 2.於(wū):叹词,表示赞美。穆:庄严粹美。 3.不(pī):借为"丕",大。 4.假:通"嘉",美好。溢:马瑞辰《毛诗传笺通释》:"《尔雅•释诂》:‘溢、慎、谧,静也。’…诗言‘溢我’,即慎我也,慎我即静我也,静我即安我。" 5.骏惠:郑笺训为"大顺",马瑞辰《毛诗传笺通释》:"惠,顺也;骏当为驯之假借,驯亦顺也。骏惠二字平列,皆为顺。" 6.曾孙:孙以下后代均称曾孙。郑笺:"曾,犹重也。"笃:指笃行,行事一心一意。笃,厚。
这几句大白话,还很费劲么?
穆:纯正。布德执义曰穆。——《周书•谥法》。
天命,是仁、德。在前文已经解释过了。
德:高。
溢,形声。从水,益声。本作“益”。象水从器皿中漫出。本义:水漫出来。这儿是指流淌、流传。
骏:高大。骏命不易。——《诗•大雅•文王》
惠:仁爱。爱民好与曰惠。柔质慈民曰惠。——《周书•谥法》
所以,译文:只有上天的仁德,才会纯正不已、哇塞!大放光明。文王高大正直,赞美他将仁德流传给我们,我们要将它珍藏。伟大仁爱的文王啊,你的后代一定会忠诚地履行(仁德)。
几句民歌而已,近两千年来,就解得这么费劲?
|