[转贴]古代文献记载日食,几乎从来不说“天再旦”
http://blog.sina.com.cn/s/blog_53d078da0100drkw.html
从前在电视上看到一帮人搞“夏商周断代工程”,说是这个科研项目把夏商周三代(也许只是商、周两代)的确切纪年搞清楚了。其中一个关键证据是《竹书纪年》中的一句话:“懿王元年天再旦于郑。”
不过《竹书纪年》并没有说“天再旦”就是“日食”,这只是当代的学者的一种猜测。
中国古代文献记载日食,几乎从来不说“天再旦”,从来都是用“日有食之”来表达的。在《春秋左氏传》中,没有见到“天再旦”的表述,一律都是“日有食之”。《诗经》《后汉书》等古书,都提到“日有食之”。可以说,在表述日食的时候,古代文献习惯于用“日有食之”的说法。那么《竹书纪年》是否例外呢?这部古书,至少有一次“日有食之”的记载,那是在夏朝仲康五年(公元前1948年或前1961年):“五年秋九月庚戌朔,日有食之。”如果周懿王元年那次是日食,为什么《竹书纪年》不习惯性地写成“懿王元年,日有食之”?在古代,天文事件是大事,意味着上天在向凡间传递什么信息,向人类指示祸福,为什么不选用意义极为明确的“日有食之”,偏偏要改个说法“天再旦”?再者,日食是天文现象,古籍的记载,习惯于有就是有,没有就是没有,几乎从来不关心有的地方能看见,有的地方看不见。在《竹书纪年》成书的年代,人们甚至很可能以为整个大地都能看到日食,不会受到观测地区的限制。因此“天再旦于郑”的说法,如果理解为是日食的话,极其诡异。
总之,《竹书纪年》中“懿王元年天再旦于郑”的说法,如果一定要理解为日食,那是非常牵强的,非常可能只是一次强对流天气造成的天色晦暗。即使是其他的天气或天文现象,也完全可能。因此,“周懿王元年就是公元前899年”的论断,错误的可能性非常大,正确的可能性非常小。“夏商周断代工程”结论的可靠性,也实在令人无法相信。
中国古籍《竹书纪年》中所记载的“懿王元年天再旦于郑”的史料,如今显得非常重大和难得。
象“天再旦”这样一个非同寻常的天象异变,只有在造物主上帝的干预下,才能有可能发生。
古今最大蒙得上帝应允的祷告
上帝说:“ ……我耶和华是创造万物的,是独自铺张诸天,铺开大地的。使说假话的兆头失效,使占卜的癫狂,使智慧人退后,使他的知识变为愚拙。使我仆人的话语立定,我使者的谋算成就。……”【赛44:24-26】
上帝耶和华说:“我手立了地的根基,我右手铺张诸天,我一招呼便都立住。”【赛48:13】
Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together.
信徒祷告蒙上帝应允,上帝耶和华让日头和月亮在迦南地的上空伫立不动,约有一天之久。就像是上帝所说的那样,上帝耶和华说:“我手立了地的根基,我右手铺张诸天,我一招呼便都立住
当年,以色列出埃及之后,在以色列军队的统帅约书亚的率领下,在征服迦南地的过程中,约书亚曾祷告上帝耶和华,以期让太阳和月亮停下来,以照亮杀敌的战场,这祷告得蒙上帝的应允,于是上帝让日头和月亮伫立不动,约有一天之久,结果是以色列人大获全胜,全歼了敌人。可见圣徒的祷告能够从神获得难以想象的力量。
正是以色列人在《圣经》中记载人类有史以来最大天象变异——上帝耶和华让日头和月亮在迦南地的上空伫立不动,约有一天之久。除此之外,世上还不知道有哪个国度和民族能有这样的天文记录。那时地上的人们感觉到了这一天的昼夜都很长。在这日以前,这日以后,耶和华听人的祷告,没有像这日的,是因耶和华为以色列争战。
以下《圣经》中经文可供参考:
----------------------------------------------------------
【书10:12】 当耶和华将亚摩利人交付以色列人的日子,约书亚就祷告耶和华,在以色列人眼前说,日头阿,你要停在基遍。月亮阿,你要止在亚雅仑谷。
Then spake Joshua to the LORD in the day when the LORD delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in the valley of Ajalon.
【书10:13】 于是日头停留,月亮止住,直等国民向敌人报仇。这事岂不是写在雅煞珥书上吗?日头在天当中停住,不急速下落,约有一日之久。
And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
【书10:14】 在这日以前,这日以后,耶和华听人的祷告,没有像这日的,是因耶和华为以色列争战。
And there was no day like that before it or after it, that the LORD hearkened unto the voice of a man: for the LORD fought for Israel.
. |