主持人:
英语里面有一句话“we agree to disagree”,我们同意有分歧,和而不同,刊登吴大使这篇文章也表明了环球时报的雅量。在诸多的社评选题里面,前不久有一篇关于死磕律师的社评一下子引起了很多的反向,而且负面的评论比较多。这涉及到锋锐律师事务所一些自称维权的律师被警方带走了,至于带走的原因我们不去评价,但这个对中国的法治和律师队伍产生了很大的冲击。你们有两篇社评挺刺激人的眼睛,一篇是《个别死磕派颠覆了律师的含义》,另外一篇《少数死磕派律师栽跟头是必然的》,这两篇社评您想表达的意思是什么?