传媒教育网

标题: 媒体的AB面 [打印本页]

作者: 新闻系    时间: 2016-4-10 00:04
标题: 媒体的AB面

2016-04-09 wentommy 文三娃
一直有朋友问我环球时报中文版和英文版有何不同,每每解释得口干舌燥。不说了,先让 Businessweek 的英文版和大陆发行的中文版做个示范吧。  

下图商业周刊英文版的封面报道是写百度的,它提出了这么一个问题:What does it take to be China's dominant search engine?  (如何才能成为中国最大的搜索引擎)



像恐怖片海报一样的封面上打出了两个大字:

BE EVIL

翻译成汉语就是“作恶”的意思。

不作恶( Do not be evil)是谷歌公司非常有名的一句口号,以及让全球网友显而易见的行为。

百度一下“不作恶”,结果是这样子的呢。



好像有些跑题了。。。。。。

对了,刚说到的是商业周刊英文版2010年11月的那期封面报道,让我们在来看看商业周刊中文版2011年第一期的封面。



这张更清楚。“百度的成功之道”,红得快发紫了呢。



长者曾经教育过大陆(也提醒过香港)的记者,“始终坚持以正确的舆论导向引导人”,我个人觉得商业周刊(中文版)跟环球时报(中文版)一样,对长者的教诲,都贯彻得很好呢。


您知道纽约时报么?

嗯,差不多吧,就是那家英文网站、中文网站都被墙了,认证的新浪微博账号也被关了的纽约时报。



虽然大陆的老百姓很难看到纽时,但它在大陆传媒界的口碑非常之好,几乎是最令赵国新闻工作者尊敬的外媒了。

甚至包括历届的党和国家领导人,他们其实都挺重视纽约时报的。

您看我又有些跑题了。。。。。。

刚说到纽时被大陆封杀,其实不够准确,您大约不太知道,New York Times 还有认证的微信公号呢,就是那个QQ公司的产品,而且是活的。

纽时还在自己的报纸上为公号打过广告呢。



不过如果您用联通或移动的手机去扫这个二维码时,大概会是这样子滴:



纽约时报驻华记者是这么在微信朋友圈给朋友们介绍如何添加该报微信公号的。操作指南是英文,我就不翻译了,费劲翻译过来,您可能还会骂我,何必同志何必呢。




也就是说,腾讯公司的微信产品部门,可以骄傲地宣称纽约时报也是他们的客户。

虽然大陆13亿人中大概有13亿都加不了这个微信公号。

我经营微信公号的体验是,每一次文章被站方取缔时,都会给出提示:文章已被作者删除。

这显然是虚伪的,但虚伪得如此精致,跟新浪微博删除用户账号跟碾死一只蚂蚁那样随意比起来,恐怕还是因为善良呢。


对了,上面说的商业周刊的全称是“彭博商业周刊”。

记者傅才德 Michael Forsythe 是一位能把纽约时报和彭博社串起来的人物。

傅先生对赵家人财富的探究可谓契而不舍。他原是彭博社记者,写稿太猛,结果把想跟赵家妥协的彭博高层得罪了,甚至被停职,这才转会了纽时。



有一个英文单词叫

integrity

翻译成当代汉语,大抵就是“节操”的意思吧。

刚才提到的百度、谷歌、彭博和纽时,或者也包括新浪、腾讯等,该如何面对这个单词,听了我摆的这个龙门阵,您心里大概有个数了么。


               龙门阵也有茶水费呢




阅读原文   阅读 57822   投诉




欢迎光临 传媒教育网 (http://47.106.15.148/) Powered by Discuz! X3.2